踏莎行·雨霁风光
译
注
赏 拼
雨霁风光,春分天气,千花百卉争明媚。画梁新燕一双双,玉笼鹦鹉愁孤睡。
薜荔依墙,莓苔满地,青楼几处歌声丽。蓦然旧事上心来,无言敛皱眉山翠。
作品简介
《踏莎行·雨霁风光》是北宋欧阳修创作的一首词。该词写一歌女观赏春景,引发旧事,顿生愁苦。上阕写在一派大好的春光中,画梁新燕成双成对,而鸟笼中的鹦鹉却愁闷不堪地孤柄独宿。下阕从居住环境进一步渲染这种孤独:屋舍藤蔓缠绕,青苔遍地,几声柔曼清丽的歌声传来,不禁勾引起对过去美好生活的回忆。上下两阕用今昔对比,描写出一个突然悲从中来,却无以诉说,只有独自体味这深沉的痛苦的形象。
译文注释
译文
逐句翻译
雨霁(1)风光,春分(2)天气,千花百卉争明媚。画梁(3)新燕一双双,玉笼(4)鹦鹉愁孤睡。
春雨过后,天空放晴,春分天气,一派好风光。百花盛开,万紫千红,争奇斗艳。画梁之上,刚归来的燕子,出双入对。玉笼里的鹦鹉却在发愁自己孤独眠睡。
薜荔(5)依墙,莓苔(6)满地,青楼(7)几处歌声丽。蓦然旧事上心来,无言敛皱眉山(8)翠。
薜荔香草爬上了墙面,莓苔绿藓铺满了地面,远处的青楼断断续续地传过来清丽的歌声。想起过去的事情不禁沉默无言,眉头紧皱,远山眉色变成了青绿。
注释
(1)雨霁:雨过天晴。
(2)春分:二十四节气之一。每年在公历3月20或21日。此日,太阳直射赤道,南北半球昼夜长短平分,故称。
(3)画梁:有彩绘装饰的屋梁。
(4)玉笼:玉饰的鸟笼。亦用为鸟笼的美称。
(5)薜荔:常绿藤本植物。又称木莲。
(6)莓苔:青苔。
(7)青楼:妓院。
(8)眉山:形容女子秀丽的双眉。
创作背景
约皇祜末年任夷陵县令时作。欧阳修对女性的心理有颇深体会,他以相当谅解的同情心描写女性的心情,而不是只把她们当成艺术品去欣赏。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]谭新红编著.欧阳修词全集.崇文书局.2014.06.30-31
- [2]谭新红编著.欧阳修词全集.崇文书局.2014.06.第30页
- [3]袁钟仁著.广州海上丝绸之路.广东人民出版社.2016.02,.第65页
- [4]林兆祥编撰.唐宋花间廿四家词赏析.中州古籍出版社.2011.06.第604页