应天长·绿槐阴里黄莺语
译
注
赏 拼
绿槐阴里黄莺语,深院无人春昼午。画帘垂,金凤舞,寂寞绣屏香一炷。
碧天云,无定处,空有梦魂来去。夜夜绿窗风雨,断肠君信否?
作品简介
《应天长·绿槐阴里黄莺语》是唐末五代词人韦庄的闺情词作,出自于《全唐诗》。此词上片二十七字,下片二十三字,抒写一个女子对行人的思念之情。
译文注释
译文
逐句翻译
绿槐阴里黄莺语,深院无人春昼午(1)。画帘(2)垂,金凤舞(3),寂寞绣屏(4)香一炷(5)。
春天时,槐树绿荫深处,黄莺声声乱啼,好似与人对语。时已中午,庭院静寂,不见人迹。春风吹过,但见那绣有金凤的窗帘随风舞动,轻轻飘举;寂静的绣屏之前,还伫立一炷线香,烟雾缕缕发着浓郁的香味。
碧天云(6),无定处,空有梦魂来去(7)。夜夜绿窗(8)风雨,断肠君信(9)否?
这里有位女子正抬头遥望天际。那洁白的云团随风飘拂,无有定位,仿佛是她思念的情人,日夜牵连着自己的梦魂,来而复去。更何况,在那风风雨雨之夜,一人独处绿窗之下,含泪暗自叹息:只为思君愁肠百转,夜不能寐,你可知我对你的真意!
注释
(1)春昼午:春季白天正午的时候。
(2)画帘:有画饰的窗帘。
(3)金凤舞:指画帘上绘的金凤凰,经风吹动,宛如起舞。
(4)绣屏:绣花的屏风。
(5)香一炷:指一支点燃着的香。炷:量词。
(6)碧天云:这里用以比喻所怀念的人。
(7)空有梦魂来去:人未归来,只在梦境中见看来去,所以用“空有”二字。“来去”,意偏重在“来”字。
(8)绿窗:华丽的窗户。唐冯贽《南部烟花记》:“隋文帝为蔡容华作潇湘绿绮窗、上饰黄金芙蓉花,琉璃网户,文杏为梁,雕刻飞走,动值千金。”
(9)信:相信,这里有君能否理解和体贴我的意思。