临江仙·高咏楚词酬午日

高咏楚词酬午日,天涯节序匆匆。榴花不似舞裙红。无人知此意,歌罢满帘风。

万事一身伤老矣,戎葵凝笑墙东。酒杯深浅去年同。试浇桥下水,今夕到湘中。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《临江仙·高咏楚词酬午日》是南宋词人陈与义的作品。 词人端午节怀念屈原,忧叹时局、自伤流落故作此诗。词开头两句说端午节匆匆来到,只是身在天涯只有靠朗读《楚辞》以消磨节日。“榴花”三句,写南渡后歌儿舞女仍不知词人咏《楚辞》之意。下阕自伤身世,本想承担北伐中原、匡扶宋室的大事,但无法实现。这正是最堪伤心处,于是天天借酒浇愁,年复一年。且将酒浇到江中,与屈原亡灵借酒勾通。

译文注释

译文

逐句翻译

高咏(1)楚词(2)(3)午日(4),天涯节序(5)匆匆。榴花不似舞裙红(6)。无人知此意,歌罢满帘风。

我放声吟诵楚辞,来度过端午。此时我漂泊在天涯远地,是一个匆匆过客。异乡的石榴花再红,也比不上京师里的舞者裙衫飘飞,那般艳丽。没有人能理解我此时的心意,慷慨悲歌后,只有一身风动凉过。

万事一身伤老矣,戎葵(7)凝笑(8)墙东。酒杯深浅去年同。试浇桥下水,今夕到湘中(9)

万事在如今,只是空有一身老病在。墙东的蜀葵,仿佛也在嘲笑我的凄凉。杯中之酒,看起来与往年相似,我将它浇到桥下的江水,让江水会带着流到湘江去。

注释

(1)高咏:朗声吟咏。

(2)楚词:亦作“楚辞”,本为楚地歌谣。 战国楚屈原吸收其营养,创作出《离骚》等巨制鸿篇,后人仿效,名篇继出,成为一种有特点的文学作品,通称楚辞。

(3)酬:指过、对付、打发,这里有度过之意(杜牧《九日齐山登高》诗:“但将酩酊酬佳节”)。

(4)午日:端午,即农历五月初五。

(5)节序:节令。

(6)榴花不似舞裙红:言舞裙比石榴更红更美。这是怀念昔时生平岁月之意。榴花,指石榴花。

(7)戎葵:即蜀葵,夏日开花,花开五色,似木槿,有向阳特性。

(8)凝笑:长时间含笑。

(9)湘中:湘江水中。这里指屈原殉难处。

创作背景

《临江仙·高咏楚词酬午日》此词为作者流寓邵州(湖南邵阳)时作,时为建炎四年(1130年)。避乱天南,再逢佳节。追忆中州盛日,不免凄然以悲。“无人”两句,以淡笔写深心。“试浇桥下水,今夕到湘中”,尤觉思远意长,婉曲沉挚。

拼音版

línjiāngxiān··gāoyǒngchǔchóu

gāoyǒngchǔchóutiānjiécōngcōngliúhuāqúnhóngrénzhīmǎnliánfēng

wànshìshēnshānglǎoróngkuíníngxiàoqiángdōngjiǔbēishēnqiǎnniántóngshìjiāoqiáoxiàshuǐjīndàoxiāngzhōng

作者简介

陈与义

陈与义

北宋末、南宋初诗人,“江西诗派三宗”之一

陈与义(1090—1138),字去非,号简斋,洛阳(今属河南)人。徽宗政和三年(1113)登上舍甲科。授开德府教授,累迁太学博士。南渡后,召为兵部员外郎、翰林学士、知制诰,官至参知政事。以诗著名,原属江西诗派。宋室南渡后,诗风有了明显转变,由描写个人生活情趣转而抒发爱国思想,由清新明净趋向沉郁悲壮。亦工词,其词意境与诗相近,有清婉奇丽的特点,而豪放处又接近苏轼。有《简斋集》《无住词》。

参考资料

  • [1]陶尔夫著 .宋词今译 :语文出版社,1995-07:223
  • [2]唐圭璋等著 .《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷). 上海 :上海辞书出版社, 1988年版(2010年5月重印):第1260-1262页