作品简介
《送李端》是唐代诗人卢纶(一作严维)为友人李端而作的送别诗。此诗抒写乱离中送别友人的惜别之情,抒发对身世飘零、时局动荡的感伤。前两联写作者在故乡衰草遍地的严冬送别友人,友人沿高山寒云的小路离去,自己在日暮飞雪时归来;后两联记叙与友人离别之后,作者在孤独寂寞中感叹自己少年孤苦飘零,深感与友人相识太晚,担心在时世纷乱中与友人后会无期。全诗辞情并茂,顿挫有致,哀婉感人。
译文注释
译文
逐句翻译
故关(1)衰草(2)遍,离别自(3)堪悲。
故乡遍地都是衰败的枯草,我们的离别本就令人伤悲。
路出寒云外(4),人归暮雪时。
远去的路延伸到云天之外,我归来在傍晚雪花纷飞时。
少孤(5)为客早(6),多难(7)识君迟。
少年孤苦漂泊他乡恨过早,多难之时与你结识又太迟。
掩泪空相向,风尘何处期(8)。
向着你去的方向空自流泪,世事纷繁哪还有见面之期?
注释
(1)故关:故乡。
(2)衰草:冬草枯黄,故曰衰草。南朝梁沈约《岁暮悯衰草》诗:“悯衰草,衰草无容色。憔悴荒径中,寒荄不可识。”
(3)自:一作“正”。
(4)路出寒云外:意为李端欲去的路伸向云天外,写其道路遥远漫长。
(5)少孤:少年丧父、丧母或父母双亡。
(6)早:一作“惯”。
(7)多难:多患难。《诗经·周颂·小毖》:“未堪家多难。”郑玄笺:“我又会于辛苦,遇三监及淮夷之难也。”
(8)风尘何处期:意为在动乱年代,不知后会何期。风尘:指社会动乱。《后汉书·班固传下》:“设后北虏稍彊,能为风尘,方复求为交通,将何所及?”
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]张国举.唐诗精华注译评.长春.长春出版社.2010.408
- [2]彭定求 等.全唐诗(上).上海.上海古籍出版社.1986.708
- [3]蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京.华文出版社.2009.131