迷仙引·才过笄年
才过笄年,初绾云鬟,便学歌舞。席上尊前,王孙随分相许。算等闲、酬一笑,便千金慵觑。常只恐、容易蕣华偷换,光阴虚度。
已受君恩顾,好与花为主。万里丹霄,何妨携手同归去。永弃却、烟花伴侣。免教人见妾,朝云暮雨。
作品简介
《迷仙引·才过笄年》是北宋词人柳永代替妓女吐诉心曲作的一首词,上篇用虚笔,回首往事,写歌妓对声色生涯的厌倦;下片为实写,诉说求脱苦海的愿望和对美好生活的追求。全词情感真挚,语语动人,体现了作者对歌妓的深刻理解和同情。
译文注释
译文
才过笄年(1),初绾(2)云鬟(3),便学歌舞。席上尊前,王孙随分(4)相许。算等闲(5)、酬一笑(6),便千金慵觑(7)。常只恐、容易蕣华(8)偷换,光阴虚度。
新近才满十五岁,刚刚开始梳绾发髻时,我就学习歌舞了。酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孙公子。要是平平常常给我一个笑容,便是千金我也懒得看上一眼。我常常只是害怕,韶华易逝,虚度了青春时光。
已受君(9)恩顾,好与花(10)为主。万里丹霄(11),何妨携手同归去。永弃却、烟花(10)伴侣。免教人见妾,朝云暮雨(13)。
如今已受恩宠眷顾,要好好为花做主。万里晴空,何不一同牵手归去呢。永远抛弃那些烟花伴侣。免得叫人见了我,早上行云晚上行雨。
注释
(1)笄年:十五岁。笄(jī):簪子。古代女子十五岁举行戴笄的成年礼。
(2)绾:把头发盘旋起来打成结。
(3)云鬟:高耸入云的发髻。女子成年后发式由下垂改为绾结耸立。
(4)随分:随便、随意。
(5)等闲:平常。
(6)酬一笑:即一笑千金,也懒得再看。
(7)慵觑:懒得看,不屑一顾。
(8)蕣华:指朝开暮落的木槿花,借指美好而易失的年华或容颜。“华”,通“花”。
(9)君:指这位歌妓恩遇的倾吐对象。
(10)花:喻青春貌美的歌妓。
(11)丹霄:布满红霞的天空。
(12)烟花伴侣:青楼卖唱生涯。
(13)朝云暮雨:语出宋玉《高唐赋》巫山神女典故,这里比喻歌妓爱情不久长的卖唱生涯。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]杜兴海.中国古代音乐文学精品评注.线装书局.2011年.226-227页
- [2]思履.宋词三百首彩图全解祥注.北京市.中国华侨出版社.2012年.89页
- [3]《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷).上海辞书出版社,1988年版,第323页