西山
译
注
赏 拼
西山龙蟠几千里,力尽西风吹不起。
夜来赤脚踏苍鳞,一著神鞭上箕尾。
天风泠泠清入肌,醉抱明月人间归。
嫦娥洒泪不敢语,银河鼓浪沾人衣。
寄谢君平莫饶舌,袖中此物无人知。
译文注释
译文
逐句翻译
西山(1)龙蟠(2)几千里,力尽西风吹不起。
龙盘踞在太行上绵延几千里,(所以)尽西风之力也无法将山吹起。
夜来赤脚踏苍鳞(3),一(4)著(5)神鞭上箕尾。
(某天)夜晚“我”赤脚走在龙身上,一挥鞭就驱策着神龙上达云霄。
天风泠泠(6)清入肌,醉抱明月人间归。
天上的风清冷凄寒,侵入肌肤,我乘着醉意抱走天上的月亮并将它带回人间。
嫦娥洒泪不敢语,银河鼓浪(7)沾人衣。
嫦娥敢怒不敢言,只能默默哭泣,(回程的路上)银河翻起波涛沾湿了我的衣服。
寄谢(8)君平(9)莫饶舌(10),袖中此物(11)无人知。
“我”会希望严君平不要将这件事情讲出来,(这样)我袖中藏着的月亮就没有人会知晓了。
注释
(1)西山:太行山。
(2)龙蟠:龙环绕、盘踞状。
(3)苍鳞:龙鳞。
(4)一:垫字,无意义,不译。
(5)著:挥鞭。
(6)泠泠:清凉,凄清的样子。
(7)鼓浪:翻起波涛。
(8)寄谢:答谢;报答。
(9)君平:此处引用严君平的典故,字君平,西汉蜀郡(今四川)人。严遵好老庄思想,隐居不仕,在成都以卜筮为生。
(10)饶舌:多嘴;作者希望(像)严君平(一样高明的术士)不要将自己上天揽月的事情说出去。
(11)袖中此物:即指从天上带回人间的月亮。