莺啼序·残寒正欺病酒
残寒正欺病酒,掩沉香绣户。燕来晚、飞入西城,似说春事迟暮。画船载、清明过却,晴烟冉冉吴宫树。念羁情、游荡随风,化为轻絮。
十载西湖,傍柳系马,趁娇尘软雾。溯红渐、招入仙溪,锦儿偷寄幽素。倚银屏、春宽梦窄,断红湿、歌纨金缕。暝堤空,轻把斜阳,总还鸥鹭。
幽兰旋老,杜若还生,水乡尚寄旅。别后访、六桥无信,事往花委,瘗玉埋香,几番风雨。长波妒盼,遥山羞黛,渔灯分影春江宿,记当时、短楫桃根渡。青楼仿佛。临分败壁题诗,泪墨惨淡尘土。
危亭望极,草色天涯,叹鬓侵半苎。暗点检,离痕欢唾,尚染鲛绡,亸凤迷归,破鸾慵舞。殷勤待写,书中长恨,蓝霞辽海沈过雁,漫相思、弹入哀筝柱。伤心千里江南,怨曲重招,断魂在否?
作品简介
《莺啼序·残寒正欺病酒》是宋代词人吴文英创作的一首词。此词为晚春感怀伤离悼亡之作,通过叙述当年与情人游西湖的艳遇欢情,重游湖上而物是人非,抒发长期孤身漂泊的羁旅之感和对情人的无限哀悼之意,不仅形象地反映出与情人邂逅相遇及生离死别之情思,字里行间还透露出造成这爱情悲剧的社会因素。词分四段:第一段写春景和春愁,第二段写杭州往事,第三段写别后情事,第四段写悲哀和怀悼。全词将美人迟暮、伤春惜别的情感娓娓道来,反复咏叹,层层深入,艺术化地展示了古人诗词中所精心刻画的优雅伤感,文有虚实,笔兼奇正,疏密有度,回环相生,充分体现了梦窗词的“密丽”特色。
译文注释
译文
残寒正欺病酒(1),掩沉香(2)绣户(3)。燕来晚、飞入西城(4),似说春事迟暮(5)。画船载、清明(6)过却(7),晴烟冉冉(8)吴宫(9)树。念羁情(10)、游荡随风,化为轻絮。
我饮下过量的酒,正独自郁闷,春日的余寒又偏偏沁人肌骨,我在屋里燃起沉香,紧紧关上雕绘的门户。迟来的燕子飞进西城我的住处,相对细语,呢喃不停,仿佛在叹息春天即将结束。清明过后,我乘着画船在西湖中漫游,远山晴烟缭绕,宫馆台苑掩映着浓深的绿树。我回忆起这些年客居京城的情形,心中千万缕客思离愁,跟随春风飘拂,化为轻飏的柳絮,飞到辽远缥缈的去处。
十载西湖,傍柳系马,趁娇尘软雾(11)。溯红(12)渐、招入仙溪(13),锦儿(14)偷寄幽素(15)。倚银屏(16)、春(17)宽梦(18)窄,断红(19)湿、歌纨(20)金缕(21)。暝(22)堤空,轻把斜阳,总还鸥鹭。
我曾在京华长久留驻,度过十个快乐的年头,常常系马湖滨柳树,追寻湖上柔媚的风光,纵情游赏秀美的西湖。我乘着小船沿着红花夹岸的小溪逆流而上,渐渐地走向通往仙境的道路。你叫侍儿递简传书,把一怀柔情暗暗倾诉。在温馨的银屏深处,有过多少难以言说的安慰和欢乐,可惜春长梦短,聚会的时日何其仓促,湿透了歌扇和绣金衣服。暮色里游人散尽,堤岸空空,夕照中金波荡漾的西湖,那清丽风光都给了沙鸥白鹭。
幽兰(23)旋(24)老,杜若(25)还生,水乡尚寄旅。别后访、六桥(26)无信,事往花(27)委(28),瘗玉埋香(29),几番风雨。长波妒盼(30),遥山羞黛(31),渔灯(32)分影(33)春江宿,记当时、短楫(34)桃根渡(35)。青楼(36)仿佛。临分败壁题诗,泪墨(37)惨淡尘土。
幽兰转眼间就已老去,汀洲上新生的杜若散着香气,岁月匆匆流逝,我依旧在水乡漂泊羁旅。自离别后,我曾经寻访六桥故地,却始终得不到你的信息。原来的鲜花已经枯萎,以前的欢会已成陈迹。多少无情风雨苦苦摧折你,你就像香艳珍奇的花朵,才开不久便永远凋落成泥。波面倒映着闪闪渔灯,我在春江独自宿息,这清澈的流水,没有你含情的眼睛明丽,那苍翠葱郁的远山,不如你弯弯的双眉秀异,但是,那美目和秀眉如今又在哪里?当年渡口送别的情景,清楚地留在记忆里,你住过的妆楼似乎一如往昔,我却无处将你寻觅。分手时我曾在败壁题写诗句,和着泪水的墨痕已蒙上尘土,字迹惨淡,模糊依稀。
危(38)亭望极(39),草色天涯,叹鬓侵半苎(40)。暗点检(41),离痕欢唾(42),尚染鲛绡(43),亸凤(44)迷归,破鸾(45)慵(46)舞。殷勤待写,书中长恨,蓝霞(47)辽海(48)沈过雁,漫相思、弹入哀筝柱(49)。伤心千里江南,怨曲重招,断魂在否?
我登上高亭极目遥望,看见芳草染绿天边道路,叹一半鬓发已雪白如芋。我默默地翻捡旧物,你留下的丝帕,还沾带着斑斑泪痕、点点香唾。你留下的凤钗上,那垂下羽翼的孤凤仿佛迷失了归路;你留下的鸾镜已破,上边孤独的鸾鸟仿佛懒得再飞舞。我满怀深情,打算把心中的绵绵离恨写成书信,但鸿雁飞过蓝天沉入大海深处,有谁来为我传达情愫?我只好把徒然的相思和愁苦,弹进无限哀怨的筝曲。千里江南处处触景伤心,你的灵魂是否就在近处,可听见我哀怨的筝曲如泣如诉?
注释
(1)病酒:饮酒过量而不适,意即喝醉酒。
(2)沉香:一种熏香用的香料,入水即沉,又称沉水香。
(3)绣户:华丽的居室。
(4)西城:指杭州西城,临西湖处。
(5)迟暮:喻衰老,将尽。
(6)清明:即清明节。
(7)过却:过了。
(8)冉冉:柔媚美好貌。一解为徐徐上升貌。
(9)吴宫:五代十国时吴越王所建宫殿。此泛指南宋都城临安的宫苑,因临安旧属吴地,故云。
(10)羁情:离情。一说指情思随风飘荡。
(11)娇尘软雾:指柔媚的风光。此处形容西湖的热闹情景。
(12)溯红:溯:逆流而上。红:指红花夹岸的溪水。
(13)仙溪:指女子所住的地方。此暗用汉刘晨、阮肇遇仙的故事。
(14)锦儿:据宋洪遂《侍儿小名录》载,锦儿是钱塘名妓杨爱爱的侍婢,此处用为侍女的代称。
(15)幽素:隐秘的感情。素:通“愫”,真情。
(16)银屏:镶银的屏风。
(17)春:指男女春情。
(18)梦:指梦似的欢会。
(19)断红:指和着胭脂的泪水。
(20)歌纨:歌唱时所用的纨扇。纨:精细洁白的薄绸。
(21)金缕:绣有金线的舞衣。
(22)暝:黄昏,日暮。
(23)幽兰:幽香的兰花。
(24)旋:不久。
(25)杜若:生长在水边的一种香草,又名竹叶莲。
(26)六桥:指西湖外湖的映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹六座桥梁,乃宋苏轼所规划建造。
(27)花:喻情人。
(28)委:通“萎”,衰败,凋谢。
(29)瘗玉埋香:指伊人亡故。瘗:掩埋,埋葬。
(30)盼:眼睛黑白分明的样子。此指美丽的眼睛。
(31)黛:古时妇女画眉用的青黑色颜料,借指眉。
(32)渔灯:渔船上的灯火。此借指情人船上的灯火。
(33)分影:分照双影。
(34)楫:短桨。
(35)桃根渡:渡口名,即桃叶渡,在南京秦淮河与青溪合流处。传说东晋王献之有爱妾名桃叶,献之常在此迎送桃叶,并作《桃叶歌》,因名其地为桃叶渡。此指自己与情人相会之处。
(36)青楼:泛指妓女居处。
(37)泪墨:和着泪水的墨汁。
(38)危:高。
(39)望极:极目远望。
(40)鬓侵半苎:头发半白。苎:苎麻,纤维白色,此喻指白发。
(41)暗点检:默默地翻检旧日的物品。点检:翻检,一样一样地检查。
(42)离痕欢唾:喻指过去的悲欢情事。痕:泪痕。欢唾:欢闹时向情人吐的口水。
(43)鲛绡:传说南海中出鲛绡纱,为海中鲛人(人鱼)所织,又名龙纱,很名贵。此指丝绸手帕。
(44)亸凤:垂翅之凤,喻失意之意。亸:下垂貌。一说凤指凤钗。
(45)破鸾:失去伴侣的鸾鸟。一说鸾指鸾镜。
(46)慵:懒。
(47)蓝霞:蓝色云霞,指天空。
(48)辽海:辽阔的海面。一说辽河流域以东至海地区。此泛指大海。
(49)筝柱:架筝弦的码子。此指筝曲。
创作背景
《莺啼序》词调始见于《梦窗词》集及赵闻礼《阳春白雪》所载徐宝之词,实为吴文英之首创。这首《莺啼序·残寒正欺病酒》 当作于宝祐(宋理宗年号,1253—1258)初年,为作者悼念亡妾之作。创作此词的时候,作者应当不在杭州,可能是在苏州,因春暮而愁,于是回想往事,感怀发兴。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]陈立红.婉约词全鉴.北京:中国纺织出版社,2017:180
- [2]唐圭璋.全宋词(四).北京:中华书局,1999:2907-2908
- [3]沙灵娜.宋词三百首全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:567-571
- [4]王景略.宋词三百首全解.北京:中国华侨出版社,2018:447-449
- [5]朱孝臧 李炳勋.宋词三百首.郑州:中州古籍出版社,2017:368-370