作品简介
《冬至》是唐代诗人杜甫创作的一首七言律诗。诗的首联和颔联写眼前之景,言诗人旅居冬至的情形;颈联和尾联写诗人由冬至而回忆起长安的冬至日情形。全诗由诗人一己的漂泊流浪联想到朝廷,集中体现了杜甫忧国忧民的思想。八句皆对,律对严整,感情深挚,具有杜诗沉郁顿挫的艺术风格。
译文注释
译文
逐句翻译
年年至日(1)长为客(2),忽忽(3)穷愁泥杀人(4)。
年年到冬至这天,我总是在他乡做客,神情恍恍惚惚,穷困和愁苦啊,简直都要磨缠死人。
江上形容(5)吾独老,天边风俗自相亲。
我流寓江湖,自照形貌,好像只有我是独独衰老,而这万里天涯,一些风俗和人情也仿佛都是各自相亲。
杖藜(6)雪后临丹壑(7),鸣玉(8)朝来散紫宸(9)。
在大雪之后,我拄着藜杖踱步到这满是丹枫红岩的荒山野壑,竟不禁想到宫殿里边早朝刚散,那些文官武将们的身上响着佩玉,该也离开了紫宸殿的宫门。
心折(10)此时无一寸,路迷何处见三秦(11)。
这时候,我仿佛心地已经折碎,不剩一寸,望着前路就心乱眼迷。请问,我要站在什么地方,才能够看得见那故国三秦?
注释
(1)至日:即冬至日,农历二十四节气之一。
(2)长为客:长久地成为远离亲人的羁旅之人。
(3)忽忽:飘忽不定的样子。
(4)泥杀人:胶滞纠缠的样子。
(5)形容:指神态躯体。
(6)杖藜:拐杖。
(7)丹壑:道家所在之地。
(8)鸣玉:古时官员所骑马上要镶佩玉器作为装饰,马行走时发出碰撞之声。
(9)紫宸:唐大明宫中的紫宸殿。
(10)心折:心碎。
(11)三秦:原指长安附近古秦国之地,此代指朝廷。
创作背景
唐代宗大历二年(767),杜甫在夔州度过了弃官飘零以来的第九个冬至日。长年为客流落异乡的杜甫每逢岁时节令都会生发无穷感慨,于是写下了这首《冬至》抒怀。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]彭定求 等.全唐诗(上) .上海古籍出版社.1986.573
- [2]卢国琛选注.杜甫诗醇.浙江大学出版社.2006年11月.第568-569页
- [3]孙建军等主编.《全唐诗》选注 (1-16册).线装书局.2002年01月.第2016-2017页