正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵
东风未肯入东门,走马还寻去岁村。
人似秋鸿来有信,事如春梦了无痕。
江城白酒三杯酽,野老苍颜一笑温。
已约年年为此会,故人不用赋招魂。
作品简介
此诗写寻春之乐,同时抒发了“人如秋鸿,事如春梦”的感叹,用人生虚无的思想来排遣心中的烦恼和痛苦,最后两句则表达了诗人豁达的襟怀。此诗对仗精妙,比喻新颖,把抽象的事物塑造得美妙具体,大大增强了艺术效果。
译文注释
译文
东风未肯入东门(1),走马(2)还寻去岁村(3)。
春天的东风还不肯吹进东面的城门,我和你们二人已经骑着马出城去寻找去年我们游玩过的村落了。
人似秋鸿(4)来有信(5),事如春梦了无痕(6)。
人就好像秋天的大雁一样,来去都会有音信痕迹可寻,可是往事就好像春天的一场大梦一样,连一点痕迹都没有留下。
江城白酒三杯酽(7),野老(8)苍颜(9)一笑温。
让我们去江城边上的酒馆,喝上三杯酒家自酿的好酒吧,这里的民风淳朴,乡间的老人会用饱经沧桑的脸孔上温暖的笑容来欢迎你的。
已约年年为此会,故人不用赋招魂(10)。
我们已经约定了,每年春季的时候都要出东门踏青,所以,我的老朋友们啊,你们就不必因为此事担心挂念了。
注释
(1)东风未肯入东门:形容春风未到,城中尚无春色。
(2)走马:骑着马跑。
(3)去岁村:指诗题中所说“去年是日”所到过的村子。
(4)鸿:鸿雁。
(5)有信:有信用。指其秋日南飞,春日北归。
(6)了无痕:完全没有痕迹。
(7)酽:液汁很浓。
(8)野老:村中老人。
(9)苍颜:苍老的容颜。
(10)故人不用赋招魂:朋友们不必可怜自己遭受贬斥而设法内调。赋招魂:写一篇《招魂》诗。意指设法将自己从黄州调回京城。招魂:屈原所作楚辞篇名。
创作背景
元丰四年(公元1081年)正月二十日,往岐亭访陈慥,潘丙、古耕道、郭遘将他送至女王城东禅院。元丰五年(公元1082年),苏轼四十七岁。他于这一年正月二十日与潘、郭二人出城寻春,为一年前的同一天在女王城所作的诗写下和诗。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]王水照,朱刚撰. 苏轼诗词文选评[M]. 上海:上海古籍出版社, 2004.10.第104-106页
- [2]胡光舟,张明非主编. 新编千家诗[M]. 桂林:广西师范大学出版社, 1998.05.第1132-1133页
- [3](宋)苏轼著. 中国古代名家诗文集 苏轼集 卷1[M]. 哈尔滨:黑龙江人民出版社, 2005.11.第229页