梦扬州·晚云收

晚云收,正柳塘、烟雨初休。燕子未归,恻恻清寒如秋。小栏外,东风软,透绣帷、花蜜香稠。江南远,人何处,鹧鸪啼破春愁。

长东曾陪燕游。酬妙舞清歌,丽锦缠头。殢酒为花,十载因谁淹留。醉鞭拂面归来晚,望翠楼,帘卷金钩。佳会阻,离情正乱,频梦扬州。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《梦扬州·晚云收》是北宋词人秦观写的一首词。这是秦观自制的曲调,取词中结句为名。词中抒写作者思恋扬州邂逅的歌妓,满怀离情,缠绵悱恻。此词以艳语写乡情。上片写绣帏中人对游子的思念,下片抒游子之离情。

译文注释

译文

逐句翻译

晚云收,正柳塘(2)烟雨(3)初休。燕子未归(4)恻恻(5)清寒如秋。小栏外,东风软(6),透绣帷、花蜜香稠(7)。江南远,人何处,鹧鸪(8)啼破春愁。

傍晚时分,在栽满了杨柳的堤岸上,一场蒙蒙细雨刚停。怎么去年的燕子还不见飞回来呢?真让人心烦,正是春天,可让人已有了秋寒的感觉。小栏外面春风轻柔,恋人尚未归来。蜂儿经过一春的辛劳,收获甚丰,诱人的蜜香都透过绣帏浓浓地散发着。而自己心里却没有一丝甜意,恋人只说到江南一带去了,可江南那样遥远广大,到底在何处呢?正苦苦地想着,耳边又传来鹧鸪讨厌的啼叫声,更使人不胜忧愁。

长东曾陪燕游。酬妙舞清歌,丽锦缠头(9)殢酒为花(10),十载因谁淹留。醉鞭拂面(11)归来晚,望翠楼(12),帘卷金钩。佳会(13)阻,离情正乱(14),频梦扬州。

我东得,曾陪你一起宴游,为了报答你优美的舞姿和清妙的歌声,我用丽锦为你缠头。我迷恋酒色,长时间地淹留在扬州,还不是因为你吗?在那些日子里,我经常骑马去游乐,直到天黑了,才喝得醉醺醺地回来。可抬头望翠楼时,你每次都卷起帘子,在等待着我。可惜现在我俩远隔千山万水,难以相会。想你想得我心绪烦乱,只能在梦中频频地与你相会了。

注释

(1)梦扬州:《钦定词谱》云:“宋秦观自制词,取词中结句为名。”又云:“此调只此一词,无别首可校。”可知此词为少游创调。《花庵词选》及《草堂诗馀》别集题作“中春”。

(2)柳塘:栽植杨柳的池边堤岸。

(3)烟雨:濛濛细雨。

(4)燕子未归:言春社未到。燕子春社来,秋社去,又称“社燕”。

(5)恻恻:寒侵肌肤的感觉。

(6)东风软:春风柔和。

(7)花蜜香稠:《词谱》作“阴密”,《花庵词选》及毛本作“花密”。“密”与“稠”对举,义较胜。疑宋本有误。

(8)鹧鸪:鸟名。

(9)缠头:唐宋时以锦彩赏赐歌女舞妓,称“缠头”。

(10)殢酒为花:沉溺于酒色之中。为花,张本、毛本作“困花”。

(11)醉鞭拂面:酒醉中用马鞭在脸上轻轻拂拭。唐白居易《晚兴》诗:“柳条春拂面,衫袖醉垂鞭。”

(12)翠楼:华美的高楼。后多指女子所居。

(13)佳会:犹佳期。指与所欢的约会。

(14)离情正乱:离别的痛苦正使心情烦乱。

创作背景

据秦瀛(yíng)《淮海先生年谱》,宋元丰二年(1079年)正月十五日,少游将如越省亲,《梦扬州·晚云收》这首词便是少游在外冶游时怀恋扬州的一位歌妓而作,以艳语写乡情。

拼音版

mèngyángzhōu··wǎnyúnshōu

wǎnyúnshōuzhèngliǔtángyānchūxiūyànwèiguīqīnghánqiūxiǎolánwàidōngfēngruǎntòuxiùwéihuāxiāngchóujiāngnányuǎnrénchùzhèchūnchóu

chángdōngcéngpéiyànyóuchóumiàoqīngjǐnchántóujiǔwéihuāshízàiyīnshuíyānliúzuìbiānmiànguīláiwǎnwàngcuìlóuliánjuǎnjīngōujiāhuìqíngzhèngluànpínmèngyángzhōu

作者简介

秦观

秦观

北宋文学家、婉约派一代词宗

秦观(1049—1100),字少游,号邗沟居士,学者称淮海先生,扬州高邮(今属江苏)人。曾任秘书省正字、国史院编修官等职。因政治上倾向于旧党,被目为元祐党人,绍圣(宋哲宗年号,1094—1098年)后贬谪。文辞为苏轼所赏识,为“苏门四学士”之一。工诗词,词多写男女情爱,也颇有感伤身世之作,风格委婉含蓄,清丽雅淡。诗风与词相近。有《淮海集》40卷、《淮海居士长短句》。

参考资料

  • [1]徐培均,罗立纲.秦观词新释辑评.中国书店.2003.47-51
  • [2]赵炯.淮海词注析.天津市.天津古籍出版社.1990.23-25
  • [3](宋)秦观著 王醒解评,.秦观集.山西古籍出版社.2004年.84-86