次韵伯氏长芦寺下
风从落帆休,天与大江平。
僧坊昼亦静,钟磬寒逾清。
淹留属暇日,植杖数连甍。
颇与幽子逢,煮茗当酒倾。
携手霜木末,朱栏见潮生。
樯移永正县,鸟度建康城。
薪者得树鸡,羹盂味南烹。
香秔炊白玉,饱饭愧闲行。
丛祠思归乐,吟弄夕阳明。
思归诚独乐,薇蕨渐春荣。
作品简介
《次韵伯氏长芦寺下》是宋代诗人黄庭坚创作的一首五言古诗。这首诗前四句先写长芦寺的外景,从视觉和听觉定明了季节,环境。随后八句作者写了自己游览的情景。接着四句写的是作者行于山中的联想。最后四句便从思归乐的叫声中,想到自己正在回乡的路上,不禁万分高兴。这首诗笔力雄健而自然。
译文注释
译文
风从落帆休(1),天与大江平。
江风随落帆渐止,极目远望,水天相连。
僧坊(2)昼亦静,钟磬寒逾(3)清。
寺中白昼仍静谧,寺中传来钟磐之声,在深秋的寒风中听起来更加清越。
淹留(4)属暇日(5),植杖(6)数连甍(7)。
我因风停留在此地,拄着手杖登到高处,细数寺宇相连的屋檐。
颇与幽子(8)逢,煮茗(9)当酒倾(10)。
也时常在路上遇到一些山中幽人,与他煮茶共饮,相与闲谈。
携手霜木末(11),朱栏(12)见潮生。
我曾经登上高地,那秋日落霜的树梢都可以顺手牵到;凭栏远望,看那江潮上涨。
樯(13)移永正县(14),鸟度建康(15)城。
我凭栏远望,帆影渐移永正县境,飞鸟掠过建康古城。
薪者(16)得树鸡(17),羹(18)盂味南烹(19)。
想那山中的樵夫,把砍柴时采得的楮树菌拿回家,做成具有南方风味的羹汤。
香秔(20)炊白玉(21),饱饭愧(22)闲行。
粳米莹白如玉粒,但想到我白领朝廷俸禄,不禁油然而生惭愧之情。
丛祠(23)思归乐,吟弄夕阳明。
突然从草木丛生的土地祠传来了思归乐的叫声,在夕阳下吟唱,那叫声是那样的悦耳。
思归诚(24)独乐,薇蕨(25)渐春荣。
想到我正在回乡的路上,不禁十分高兴,等我回到家时,薇蕨都该长出,大地一片欣欣向荣。
注释
(1)休:停止。
(2)僧坊:即指长芦寺。
(3)逾:更加。
(4)淹留:停留。
(5)暇日:空闲之日。
(6)植杖:拄着手杖。
(7)连甍:相连的屋顶。甍(méng):屋顶。
(8)幽子:幽人。
(9)煮茗:煮茶。
(10)倾:经常。
(11)木末:树梢。杜甫《北征》:“我行已水滨,我仆犹木末。”
(12)朱栏:红色的栏杆。
(13)樯:船上的帆。
(14)永正县:即宋代的真州,唐时为永正县的白沙镇。
(15)建康:即今江苏南京。
(16)薪者:樵夫。
(17)树鸡:即楮鸩,一种生于楮树上的菌类,其味似鸡肉。
(18)羹:汤羹。
(19)南烹:具有南方的风味。
(20)香秔:一种稻米,即粳米。秔(jīng):同粳。
(21)白玉:白色的玉粒。
(22)愧:惭愧。
(23)丛祠:草木丛生的土地祠。
(24)诚:诚然。
(25)薇蕨:一种野菜。
创作背景
元丰三年(1080年)春天,黄庭坚罢北京国子监教授,到汴京改官,得知吉州太和县。秋天,他从汴京起程归江南,先回洪州分宁乡里,然后赴任,一路上写了许多纪游诗。《次韵伯氏长芦寺下》这首诗为途经真州阻风游长芦寺作。
次韵伯氏长芦寺下拼音版
作者简介
参考资料
- [1](宋)黄庭坚著.黄庭坚全集.四川大学出版社.2001年05月.981
- [2](宋)黄庭坚著;吴言生,杨锋兵解评.黄庭坚集.山西古籍出版社.2007.07.38
