海棠月·瓶梅
译
注
赏 拼
重檐淡月浑如水,浸寒香,一片小窗里。双鱼冻合,似相伴,个人无寐。横眸处,索笑而今已矣。
与谁更拥灯前髻,乍横斜,疏影疑飞坠。铜瓶小注,休教近,麝炉烟气。酬伊也,几点夜深清泪。
作品简介
《海棠月·瓶梅》是清代词人纳兰性德创作的一首词。上片通过写闺中人的相思之苦,来抒发伤逝之情。下片则开始写自已伤感的回忆。全篇将眼前景与对往事的追忆交错刻画,如此一来更增加了凄凉的氛围、朦胧的境界和伤感的情调。
译文注释
译文
逐句翻译
重檐(1)淡月浑如水,浸寒香(2),一片小窗里。双鱼(3)冻合,似相伴,个人无寐。横眸(4)处,索笑(5)而今已矣。
重重屋檐之上月光如水,小窗内浸润一片梅香。双鱼形的砚台冻结成冰,仿佛曾经陪伴失眠的主人。当年眼波流转处的逗乐,而今已经看不到了。
与谁更拥灯前髻,乍横斜,疏影(6)疑飞坠。铜瓶小注,休教近,麝炉(7)烟气。酬(8)伊也,几点夜深清泪。
无人能一起体味灯前拥髻的伤悲,忽见梅枝疏影横斜,还以为是从空中坠下。放几枝在铜瓶里,不让它接近麝香的烟气。夜深了,流下几行清泪,就算是报答花香吧。
注释
(1)重檐:两层屋檐。
(2)寒香:清冽的香气,形容梅花的香气。
(3)双鱼:双鱼洗,镌刻有双鱼形象的洗手器。
(4)横眸:流动的眼神。
(5)索笑:犹逗乐,取笑。
(6)疏影:疏朗的影子。
(7)麝炉:燃有麝香的香炉。古有麝香不宜于花的说法。
(8)酬:报答。
创作背景
康熙十六年(1677年)早春,性德偶然看见寒梅,不由忆起往日与爱侣盘桓在瓶梅之旁的时光,思念亡妻之情不可抑制,于是写下了这首词。