思帝乡·花花

花花,满枝红似霞。罗袖画帘肠断,卓香车。

回面共人闲语,战篦金凤斜。惟有阮郎春尽、不归家。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《思帝乡·花花》是唐代文学家温庭筠的词作。此词写一个少妇在绚丽的春景里伤怀遣愁,对人倾吐衷曲,表现其春怨之情。词以春景起兴,渲染烂熳绚丽的春天景象;接着写女主人公出场,从春日美景转到相思之情的描写;然后摄取对话的特写镜头,写女主人公坐在车上与街上的熟人说话;最后借用典故进一步揭示女主人公的内心世界,表现她对爱的专一和执着。全词围绕“断肠”写人,时写景物,时写动作,时写心情,运笔多变,将人的情态写得极富神韵。

译文注释

译文

逐句翻译

花花(2),满枝红似霞。罗袖(3)画帘肠断,卓香车(4)

千万朵花儿窜上枝头,将枝头披满红霞。美人伫立在香车上,收卷画帘的罗袖,摇曳着心底相思的牵挂。

回面共人闲语,战篦(5)金凤斜。惟有阮郎(6)春尽、不归家(7)

回头与人闲语的时候,只见凤钗金篦斜斜地簪住浓发。莫非她的爱人也做了阮郎,春光逝尽却还不归家。

注释

(1)思帝乡:又名“万斯年曲”,原唐教坊曲,温庭筠始创为词调。此词单调三十六字,七句五平韵,第一、二、四、六、七句押韵。

(2)花花:言花朵繁多,即花花朵朵之意。

(3)罗袖:罗衫之袖。此处代指闺中人。

(4)卓香车:站在散发芬芳的车上。卓:站立。香车:古代车乘求其精美,常用优质木材造成,饰以珠玉,涂以香料。

(5)战篦:装饰在 女子头上微微颤动篦子。战:摇晃,颤动。篦(bì):篦子,篦梳,梳头的工具,比梳子齿更密,亦可做头饰。

(6)阮郎:泛指心爱的男子。此处借指远游未归之人。

(7)归家:一作“还家”。

创作背景

《思帝乡·花花》这首词是温庭筠以女性为题材的作品之一,反映的是妇女的相思怨情,时间在春天。其创作年份未能确证。

拼音版

xiāng··huāhuā

huāhuāmǎnzhīhóngshìxiáluóxiùhuàliánchángduànzhuōxiāngchē

huímiàngòngrénxiánzhànjīnfèngxiéwéiyǒuruǎnlángchūnjǐnguījiā

作者简介

温庭筠

温庭筠

唐代诗人、词人

温庭筠(812—870),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,故有“温八叉”“温八吟”之称。精通音律,诗词兼工。诗与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄并称“温韦”。后人辑有《温飞卿集笺注》等。

参考资料

  • [1]徐国良 方红芹 注析.花间集.武汉.武汉出版社.1995.21
  • [2]彭定求 等.全唐诗(下).上海.上海古籍出版社.1986.2166
  • [3]房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳.贵州人民出版社.1997.69-70
  • [4]邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉.崇文书局.2015.85-86