作品简介
《好事近·悼春》一般指《好事近·风定落花深》是宋代女词人李清照创作的一首词。这是一首抒发伤春情怀的词。词的上片写大风过后落花满地,点明了是“花事”将了的伤春时节。下片写灯红酒绿、歌舞升平时光已成过去,青灯幽梦,催春之鸟一声啼鸣,由景伤情更让人感伤。这首词抒写的是伤春凄苦之情,通过室内外景物的刻画,把作者自己的凄情浓愁寄寓其中,感情深沉凝重。
译文注释
译文
风定(2)落花深(3),帘外拥红堆雪(4)。长记海棠开后(5),正是伤春时节(6)。
风停了,庭中之花尽凋零。看珠帘外面,雪瓣成堆,红蕊层层。须牢记海棠花开过了以后,正是伤春的时令。
酒阑(7)歌罢玉尊空,青缸(8)暗明灭(9)。魂梦(10)不堪幽怨(11),更一声鶗鴂(12)。
歌声歇,玉杯空,酒兴尽。唯有青灯闪烁,一点如豆荧荧。梦中的愁怨已不堪忍受,更传来一声鹈鴂送春的悲鸣。
注释
(1)好事近:词牌名。又名“钓船笛”“翠圆枝”“倚秋千”等。双调四十五字,前后片各四句、两仄韵。
(2)风定:风停。
(3)深:厚。
(4)拥红堆雪:凋落的花瓣聚集成堆。拥,簇拥。红、雪,指代各种颜色的花。
(5)长记海棠开后:可能是词人对自已少女时期所作咏海棠的《如梦令·昨夜雨疏风骤》一词写作心态追忆。长记,即“常记”。
(6)正是伤春时节:赵万里辑《漱玉词》:按此句无作六言者,“正”“是”二字,必有一衍。
(7)酒阑:喝完了酒。阑:干、尽。玉尊:即“玉樽 ”亦作“ 玉罇 ”。原指玉制的酒器,后泛指精美贵重的酒杯。《神异经·西北荒经》:“西北荒中有玉馈之酒,酒泉注焉……上有玉尊、玉籩。取一尊,一尊复生焉,与天同休,无乾时。”
(8)青缸:青灯,即灯火青荧,灯光青白微弱之意,《广韵》:“缸,灯”。缸,《花草粹编》等作“红”。
(9)暗明灭:指灯光忽明忽暗,一直到熄灭。
(10)魂梦:指梦中人的心神不而言。
(11)幽怨:潜藏在心里的怨恨。
(12)鶗鴂:即鹈鴂。历来说法不一。《汉书·扬雄传》注:“鹈鴂,一名子规,一名杜鹃,常以立夏鸣,鸣则众芳皆歌。”词中“一声鶗鴂”,表示春天归去。鶗,一作“啼”。
创作背景
《好事近·悼春》此词在《漱玉词》中不算很有名,很少有选本选录。其写作年代是前期还是后期,写作地点是汴京还是建康,学界并没有形成一致意见。陈祖美认为此词是李清照后期的作品,她在《李清照词新释辑评》中推断此词为赵明诚谢世的翌年即建炎四年(1130年)春天所作;而柯宝成《李清照全集汇校汇编汇评》认为此词为李清照南渡前的作品。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]平慧善.李清照诗文词选译.巴蜀书社,2017:14-15
- [2]柯宝成.李清照全集汇校汇编汇评.崇文书局,2015:74-75
- [3]吴熊和.唐宋词汇评·两宋卷(二).浙江教育出版社,2004:1419