长歌续短歌

长歌破衣襟,短歌断白发。

秦王不可见,旦夕成内热。

渴饮壶中酒,饥拔陇头粟。

凄凉四月阑,千里一时绿。

夜峰何离离,明月落石底。

徘徊沿石寻,照出高峰外。

不得与之游,歌成鬓先改。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《长歌续短歌》是唐代诗人李贺所作的一首五言古诗,此诗抒发了诗人郁愤难平的情怀,委婉地表达了诗人寻求仕进的要求。全诗在立意和表现方法的运用上,都与《离骚》很相似。诗人把自己的意志和情绪融化在生动的比喻和深邃的意境中,含蓄隽永,优美动人,颇得《离骚》的神髓。

译文注释

译文

逐句翻译

长歌破衣襟,短歌断白发(2)

写长歌把我的衣襟磨破,吟短诗使我的白发脱落。

秦王(3)不可见,旦夕(4)内热(5)

谒见秦王没有机缘,日夜焦虑我心中烦热。

渴饮壶中酒,饥拔陇头粟(6)

喝口壶中酒,聊以解渴,拔把垅头谷,暂充饥饿。

凄凉四月阑,千里一时绿(7)

四月将尽,千里大地一片绿色,自己却贫困潦倒,不由人感到凄凉难过。

夜峰何离离,明月落石底(8)

夜幕中峰峦起伏重叠,明亮的月光却只向谷底照射。

徘徊沿石寻,照出高峰外。

我来来回回沿着石崖寻觅,可它又在高峰之外不可捉摸。

不得与(10)游,歌成鬓先改(11)

自己终不得与其共事,歌成而头发早已变白。

注释

(1)长歌续短歌:题目从古乐府《长歌行》、《短歌行》化出。

(2)长歌破衣襟,短歌断白发:互文的修辞手法,长歌短歌,唱破衣襟,吟断白发。

(3)秦王:指唐宪宗。宪宗当时在秦地,所以称为秦王。

(4)旦夕:日日夜夜。

(5)内热:内心急躁而炽热。

(6)渴饮壶中酒,饥拔陇头粟:此二句比喻诗人如饥似渴地思念唐宪宗。陇头:田间地头。

(7)凄凉四月阑,千里一时绿:因为困顿潦倒,看到初夏万物茂盛,更加自感凄凉。

(8)夜峰何离离,明月落石底:这两句的意思为:夜峰罗列,月光照耀在落石下,不及他处。比喻君恩被群小阻隔。离离:重叠、罗列的样子。明月:比喻唐宪宗。

(9)裴回:即“徘徊”,彷徨不进貌。

(10)之:代词,代指唐宪宗。

(11)鬓先改:鬓发已经变白。

拼音版

chángduǎn

chángjīnduǎnduànbái

qínwángjiàndànchéngnèi

yǐnzhōngjiǔlǒngtóu

liángyuèlánqiānshí绿

fēngmíngyuèluòshí

páihuáiyán沿shíxúnzhàochūgāofēngwài

zhīyóuchéngbìnxiāngǎi

作者简介

李贺

李贺(诗鬼)

唐代浪漫主义诗人

李贺(790—816),字长吉,福昌(今河南宜阳西)人。唐皇室远支,家世早已没落,生活困顿,仕途偃蹇。曾官奉礼郎。有“诗鬼”之称,是继屈原、李白之后又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。与诗仙李白、李商隐称为“唐代三李”,后世称李昌谷。《全唐诗》存诗5卷。有《昌谷集》。

参考资料

  • [1]彭定求 等.全唐诗(上).上海.上海古籍出版社.1986.976
  • [2]冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都.巴蜀书社.1991.112-114