沁园春·宿霭迷空

宿霭迷空,腻云笼日,昼景渐长。正兰皋泥润,谁家燕喜;蜜脾香少,触处蜂忙。尽日无人帘幕挂,更风递、游丝时过墙。微雨后,有桃愁杏怨,红泪淋浪。

风流寸心易感,但依依伫立,回尽柔肠。念小奁瑶鉴,重匀绛蜡;玉龙金斗,时熨沉香。柳下相将游冶处,便回首、青楼成异乡。相忆事,纵蛮笺万叠,难写微茫。

复制 复制

作品简介

《沁园春·宿霭迷空》是宋代词人秦观的词作。这是一首咏春感怀、怀旧忆人之作,抒发了词人对青楼知己的怀念之情。上片写春光满楮,景色宜人;下片触景生情,回忆往事,抒发悲叹。全词写景、叙事、抒情,浑然一体,情景交融,凄恻哀怨,感人至深。

译文注释

译文

逐句翻译

宿霭(1)迷空,腻云(2)笼日,昼景渐长。正兰皋(3)泥润,谁家燕喜;蜜脾(4)香少,触处蜂忙。尽日无人帘幕挂,更风递、游丝(5)时过墙。微雨后,有桃愁杏怨,红泪淋浪(6)

昨夜残存的雾气弥散在天空,厚厚的云层遮住了太阳,夏日渐长。长满兰草的曲折的水泽湿润了泥土。燕子衔起泥土,飞去筑巢。蜂房香气渐少,蜜蜂都到处忙着采蜜。庭院深深,帘幕低垂。只见一阵风吹,把昆虫吐出的游丝吹过了墙来。微雨轻抚,窗外桃花杏花的枝头有水珠如泪滴般不住滴下。

风流(7)寸心易感,但依依伫立,回尽柔肠(8)。念小奁瑶鉴(9),重匀绛蜡;玉龙金斗(10),时熨沉香。柳下相将游冶(11)处,便回首、青楼成异乡。相忆事,纵蛮笺万叠,难写微茫。

我想起了从前那一段风流往事,恋恋不舍得站在那里,内心无限痛苦。想起她对镜梳妆,想起她用熏笼里的熨斗熨烫衣服。当年我与她在柳下相伴游玩,多么的欢欣。如今回首往事,那青楼已成了异乡,不禁无限伤怀。回忆我们之间的往事,纵使有千万张纸笺,也难以表达我的一腔相思。

注释

(1)宿霭:隔夜犹存的雾气。

(2)腻云:肥厚的云层。

(3)兰皋:长着兰草的河岸。

(4)蜜脾:蜜蜂营造连片的蜂房,酿蜜其中,其形如脾,故名。

(5)游丝:蜘蛛等昆虫所吐之丝在空中飘荡。

(6)红泪淋浪:描写桃花杏花上的水珠连续的向下滴。红泪:美人泪。淋浪:流滴不止貌。

(7)风流:本指有才华而不拘礼法的风度,此处意喻多情。

(8)回尽柔肠:形容内心极其痛苦。

(9)小奁瑶鉴:盛放化妆品的镜匣。

(10)玉龙金斗:玉龙:熏笼的美称。金斗:熨斗。

(11)相将游冶:相将:相与,相随。游冶:游玩寻乐。后多指出入妓院。

创作背景

这首《沁园春》是作者为怀念一位青楼知己而作的词,约作于北宋熙宁、元丰(宋神宗赵顼年号,1068—1085)年间作者家居之时。

拼音版

qìnyuánchūn··宿ǎikōng

宿ǎikōngyúnlóngzhòujǐngjiànzhǎngzhènglángāorùnshuíjiāyànxiāngshǎochùchùfēngmángjǐnrénliánguàgèngfēngyóushíguòqiángwēihòuyǒutáochóuxìngyuànhónglèilínlàng

fēngliúcùnxīngǎndànzhùhuíjǐnróuchángniànxiǎoliányáojiànzhòngyúnjiànglóngjīndòushíyùnchénxiāngliǔxiàxiāngjiāngyóuchùbiàn便huíshǒuqīnglóuchéngxiāngxiāngshìzòngmánjiānwàndiénánxiěwēimáng

作者简介

秦观

秦观

北宋文学家、婉约派一代词宗

秦观(1049—1100),字少游,号邗沟居士,学者称淮海先生,扬州高邮(今属江苏)人。曾任秘书省正字、国史院编修官等职。因政治上倾向于旧党,被目为元祐党人,绍圣(宋哲宗年号,1094—1098年)后贬谪。文辞为苏轼所赏识,为“苏门四学士”之一。工诗词,词多写男女情爱,也颇有感伤身世之作,风格委婉含蓄,清丽雅淡。诗风与词相近。有《淮海集》40卷、《淮海居士长短句》。