七月二十九日崇让宅宴作

露如微霰下前池,月过回塘万竹悲。

浮世本来多聚散,红蕖何事亦离披?

悠扬归梦惟灯见,濩落生涯独酒知。

岂到白头长知尔,嵩阳松雪有心期。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《七月二十九日崇让宅讌作》是唐代诗人李商隐创作的一首七言律诗,此诗前半部分写初秋崇让宅的景象,是即景生情,融情入景;后半部分则是直接发抒感慨,表现出诗人的冷落、孤寂之感,宣泄出诗人仕途坎坷、壮怀未成的愤慨之情。全诗情景交融,具有较强的艺术感染力。

译文注释

译文

逐句翻译

露如微霰(1)下前池,(2)回塘(3)万竹(4)悲。

秋露像细微的雪粒洒下前池,阵阵西风吹过回塘,万竹萧飒生悲。

浮世(5)本来多聚散,红蕖(6)何事亦离披(7)

瓢忽无定的人生啊,本来就多悲欢聚散;但那池上的红荷花,为什么也零落纷披?

悠扬(8)归梦(9)惟灯见,濩落(10)生涯独酒知。

我杳远难凭的归梦,只有孤灯才能见证;我空虚落寞的生涯,唯有清酒方可得知。

岂到白头(11)长知尔,嵩阳(13)松雪(14)心期(15)

难道到了白头之年还是如此?我早与嵩山南面的松雪两心相期。

注释

(1)微霰:微细的雪粒。

(2)月:一作“风”。

(3)回塘:回曲的水池。唐温庭筠《商山早行》诗:“因思杜陵梦,凫雁满回塘。”

(4)万竹:据《韦氏述征记》载,崇让坊多大竹。

(5)浮世:即浮生,指人间,人世。旧时认为人世间是浮沉聚散不定的,故称。唐许浑《将赴京留赠僧院》诗:“空悲浮世云无定,多感流年水不还。”

(6)红蕖:红荷花。蕖,芙蕖。唐李白《越中秋怀》诗:“一为沧波客,十见红蕖秋。”

(7)离披:零落分散的样子。《楚辞·九辩》:“白露既下百草兮,奄离披此梧楸。”朱熹集注:“离披,分散貌。”

(8)悠扬:起伏不定;飘忽。《隶释·汉冀州从事张表碑》:“世虽短兮名悠长,位虽少兮功悠扬。”

(9)归梦:归乡之梦。南朝齐谢朓《和沉右率诸君饯谢文学》:“望望荆台下,归梦相思夕。”

(10)濩落:原谓廓落。引申谓沦落失意。唐韩愈《赠族侄》诗:“萧条资用尽,濩落门巷空。”

(11)白头:犹白发。形容年老。

(12)只尔:只是这样。

(13)嵩阳:嵩山之南。嵩山在河南登封,距离洛阳才百里。唐李白《送杨山人归嵩山》诗:“我有万古宅,嵩阳玉女峰 。”

(14)松雪:象征隐士的气节和品格。

(15)心期:心神交往,两相期许。

创作背景

《七月二十九日崇让宅讌作》此诗当作于唐武宗会昌元年(841年)。冯浩《玉溪生诗集笺注》、张采田《玉溪生年谱会笺》均定为会昌元年七月作,大致可信。此时诗人仕途受挫,暂住岳父王茂元(时任忠武军节度使、陈许观察使)家,妻子仍在京城长安。

拼音版

yuèèrshíjiǔchóngràngzháiyànzuò

wēixiànxiàqiánchíyuèguòhuítángwànzhúbēi

shìběnláiduōsànhóngshì

yōuyángguīmèngwéidēngjiànhuòluòshēngjiǔzhī

dàobáitóuchángzhīěrsōngyángsōngxuěyǒuxīn

作者简介

李商隐

李商隐(七律圣手)

晚唐著名诗人

李商隐(813—858),字义山,号玉溪生,怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。

参考资料

  • [1]陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:65-66
  • [2]彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1371