黄州快哉亭记
江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘 ,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰「快哉」。
盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下,变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出。渔夫樵父之舍皆可指数。此其所以为“快哉”者也。至于长洲之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛,其流风遗迹,亦足以称快世俗。
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉,此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言,盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇不遇之变。楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?
今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖无所不快,而况乎濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!
元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。
作品简介
《黄州快哉亭记》是宋代文学家苏辙创作的一篇散文。这篇记叙文,紧紧围绕“快哉”二字来作文章,也是就建亭者的用意,来加以发挥的。
前二段重在描写亭上所见景物及由此生发的历史联想,说透“快哉”的涵义;第三段重在议论,是以推理笔法,印证“快哉”的确切无误;或含苏辙对张梦得豁达不羁的赞赏,也隐含作者对其兄苏轼的慰勉之情。
译文注释
译文
江(1)出西陵(2),始(3)得平地,其流奔放肆大(4)。南合沅、湘(5) ,北合汉沔(6),其势益张(7)。至于赤壁(8)之下,波流浸灌(9),与海相若。清河张君梦得(10),谪居齐安(11),即(12)其庐之西南为亭,以览观江(1)流之胜(13),而余兄子瞻名之曰「快哉」。
长江出了西陵峡,才进入平地,水势奔腾浩荡。南边与沅水、湘水合流,北边与汉水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,如同大海一样。清河张梦得,被贬官后居住在齐安,于是他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫「快哉亭」。
盖亭之所见(14),南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下,变化倏忽,动心骇目(15),不可久视(16)。今乃得玩之几席之上(17),举目而足(18)。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列(19),烟消日出。渔夫樵父之舍皆可指数(20)。此其所以为“快哉”者也。至于长洲(21)之滨,故城之墟(22),曹孟德、孙仲谋之所睥睨(23),周瑜、陆逊之所骋骛,其流风遗迹,亦足以称快世俗(24)。
在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里。波涛汹涌,风云变化不定。在白天,船只在亭前来往出没;在夜间,鱼龙在亭下的江水中悲声长啸。景物变化很快,犹言惊心动魄,不能长久地欣赏。能够在几案旁边欣赏这些景色,抬起眼来就足够看了。向西眺望武昌的群山,(只见)山脉蜿蜒起伏,草木成行成列,烟消云散,阳光普照,捕鱼、打柴的村民的房舍,都可以一一指点。这就是把亭子称为“快哉”的原因。到了长江岸边古城的废墟,是曹操、孙权傲视群雄的地方,是周瑜、陆逊驰骋战场的地方,那些流传下来的风范和事迹,也足够让世俗之人称快。
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫(25),有风飒然至者,王披(26)襟当(27)之,曰:“快哉,此风(28)!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言,盖有讽焉(29)。夫风无雌雄之异,而人有遇不遇之变(30)。楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使(31)其中(32)不自得(33),将何往而非病?使(31)其中(32)坦然,不以物伤性(34),将何适(35)而非快?
从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫。一阵风吹来,飒飒作响,楚王敞开衣襟,迎着风,说:“这风多么畅快啊!这是我和百姓所共有的吧。”宋玉说:“这只是大王的雄风罢了,百姓怎么能和您共同享受它呢?”宋玉的话在这儿大概有讽谏的意味吧。风并没有雄雌的区别,而人有生得逢时,生不逢时的不同。楚王感到快乐的原因,而百姓感到忧愁的原因,正是由于人们的境遇不同,跟风又有什么关系呢?读书人生活在世上,假使心中不坦然,那么,到哪里没有忧愁?假使胸怀坦荡,不因为外物而伤害天性(本性),那么,在什么地方会不感到快乐呢?(读书人生活在世上,如果他的内心不能自得其乐,那么,他到什么地方去会不忧愁呢?如果他心情开朗,不因为环境的影响而伤害自己的情绪,那么,他到什么地方去会不整天愉快呢?)
今张君不以谪(37)为患(41),窃(42)会计(43)之余功(44),而自放(45)山水之间,此其中(39)宜有以过人者。将蓬户(46)瓮牖(47)无所不快,而况乎濯(48)长江(36)之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜(49)(38)以自适(40)也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜(49)(38)者,乌(51)睹其为快也哉!
张梦得不把被贬官而作为忧愁,利用征收钱谷的公事之余,在大自然中释放自己的身心,这是他心中应该有超过常人的地方。即使是用蓬草编门,以破瓦罐做窗,都没有觉得不快乐,更何况在清澈的长江中洗涤,面对着西山的白云,尽享耳目的美景来自求安适呢?如果不是这样,连绵的峰峦,深陡的沟壑,辽阔的森林,参天的古木,清风拂摇,明月高照,这些都是伤感失意的文人士大夫感到悲伤憔悴而不能忍受的景色,哪里看得出这是畅快的呢!
元丰六年十一月朔(52)日,赵郡(53)苏辙记。
元丰六年十一月初一,赵郡苏辙记。
注释
(1)江:长江。
(2)西陵:西陵峡,又名夷陵峡,长江三峡之一,在湖北宜昌西北。
(3)始:才
(4)奔放肆大:奔放:水势疾迅。肆大:水流阔大。肆:极,甚。
(5)沅、湘:沅:沅水(也称沅江)。湘:湘江。两水都在长江南岸,流入洞庭湖,注入长江。
(6)汉沔:就是汉水。汉水源出陕西宁羌,初名漾水,东流经沔县南,称沔水,又东经褒城,纳褒水,始称汉水。汉水在长江北岸。
(7)益张:更加盛大。张:大。
(8)赤壁:赤鼻矶,现湖北黄冈城外,苏辙误以为周瑜破曹操处。
(9)浸灌:浸,灌,意思都是「注」。此处指水势浩大。
(10)清河张君梦得:清河:县名,现河北清河。张君梦得:张梦得,字怀民,苏轼友人。
(11)谪居齐安:谪:贬官。齐安:宋代黄冈为黄州齐按郡,因称。
(12)即:就着,依着。
(13)胜:胜景,美景。
(14)亭之所见:在亭上能够看到的(范围)。所见,所看到的景象。
(15)动心骇目:犹言“惊心动魄”。这是指景色变化万端,能使见者心惊,并不是说景色可怕。这里动和骇是使动用法。解释为:使······惊动,使······惊骇。
(16)不可久视:这是说,以前没有亭子,无休息之地,不能长久地欣赏。
(17)今乃得玩之几席之上:可以在亭中的几旁席上赏玩这些景色。几,小桌,茶几。
(18)举目而足:抬起眼来就可以看个够。
(19)草木行列:草木成行成列非常茂盛,形容草木繁荣。
(20)指数:名词作状语,用手指清点。
(21)长洲:江中长条形的沙洲或江岸。
(22)故城之墟:旧日城郭的遗址。故城,指隋朝以前的黄州城(唐朝把县城迁移了)。墟,旧有的建筑物已被毁平而尚留有遗迹的空地。
(23)曹孟德、孙仲谋之所睥睨:曹操(字孟德)、孙权(字仲谋)所傲视的地方。睥睨,斜视的样子,引申为傲视。赤壁之战时,曹操、孙权都有气吞对方的气概。
(24)称快世俗:使世俗之人称快。称快为使动用法,使······称快。
(25)楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫:宋玉有《风赋》,讽楚襄王之骄奢。楚襄王,即楚顷襄王,名横,楚怀王之子。宋玉、景差都是楚襄王之侍臣。兰台宫,遗址在湖北钟祥东。从,使……从。
(26)披:敞开。
(27)当:迎接。
(28)快哉,此风:即“此风快哉”,解释为这风多么让人感到畅快啊!
(29)盖有讽焉:大概有讽谏的意味在里头。讽,讽喻。宋玉作《风赋》,讽楚襄王之骄奢。焉,兼词于之,在那里。
(30)人有遇不遇之变:人有遇时和不遇时的不同时候。遇,指机遇好,被重用。
(31)使:假使。
(32)中:内心,心中。
(33)自得:自己感到舒适、自在。
(34)以物伤性:因外物(指环境)而影响天性(本性)。
(35)适:往,去。
(36)江:长江。
(37)谪:贬官。
(38)胜:胜景,美景。
(39)中:内心,心中。
(40)适:往,去。
(41)患:忧愁。
(42)窃:偷得,这里即“利用”之意。
(43)会计:指征收钱谷、管理财务行政等事务。
(44)余功:公事之余。
(45)自放:自适,放情。放,纵。
(46)蓬户:用蓬草编门。
(47)瓮牖:用破瓮做窗。
(48)濯:洗涤。
(49)胜:承受。
(50)自适:自求安适。适,闲适。
(51)乌:哪里。
(52)朔:夏历每月初一。
(53)赵郡:苏辙先世为赵郡栾城(今河北赵县)人。
创作背景
宋神宗元丰二年(1079年)八月,苏轼因“乌台诗案”下狱,十二月责授黄州团练副使。苏辙上书营救,奏乞纳官以赎兄轼之罪,因而“坐请监绮州(今江西商安县)盆酒税,五年不得调”(苏辙《颖滨遗老传》)。黄州与绮州相距非遥,有水道相通。元丰五年(1082年),苏辙便沿赣水,入那鄱湖,溯大江来黄州,与其兄轼相聚,畅叙患难中的手足之情。他们一道游览了黄州及其对江的武昌西山,凭吊陈迹。元丰六年(1083年),与苏轼同谪居黄州的张梦得,为览观江流,在住所西南建造了一座亭子,苏轼替它取名为“快哉亭”,《黄州快哉亭记》这篇文章就是应张梦得邀请所写的。