作品简介
《殿前欢·碧云深》是元代散曲作家卫立中创作的散曲,此曲写山居乐趣,表现了眷恋自然、闲淡悠然的高洁情怀。全曲九句,句句有“云”,写“云”而不写“窝”,自出机杼;境界清幽静美,想象奇特,风格淡远,颇近陶渊明诗风。
译文注释
译文
碧云(1)深,碧云(1)深处路难寻。数椽(2)茅屋和云赁,云在松阴。
层层碧云缭绕,深似大海,碧云深处小路缥缈难寻。把几间茅屋和碧云一起租来,把碧云留在松荫之中。
挂云和(3)八尺琴,卧苔石将云根(4)枕,折梅蕊把云梢沁(5)。云心无我(6),云我无心(7)。
我挂起名贵的云和八尺琴,卧在长满青苔的石头上,把云根当枕头;我又折下梅花,把它拿到云梢上,让云气去浸润。碧云心中无我,我心中也无碧云。
注释
(1)碧云:代指寺院或僧人。南朝梁江淹《休上人怨别》诗:“日暮碧云合,佳人殊未来。”后常以“碧云”作为与僧人作别之典。
(2)椽:房屋上与梁配合的横木,即椽子。引申为房屋量词,几椽即几间。
(3)云和:山名,以产琴瑟用木而闻名。《周礼·春官·大司乐》:“孤竹之管,云和之琴瑟。”郑玄注:“云和、空桑、龙门,皆山名。”
(4)云根:本指深山云起之处。亦指道观僧寺,为云游僧道歇脚之处,故称。唐司空图《上陌梯寺怀旧僧二首》诗:“云根禅客居,皆说旧吾庐。”这里是双关语。
(5)沁:汲取。
(6)无我:佛家语,指真我。
(7)无心:佛家有“无心自安”之说,指解除妄念乃见之真心。
创作背景
这首《殿前欢·碧云深》是卫立中为唱和阿里西瑛《殿前欢·懒云窝自叙》所作。除卫立中外,贯云石、乔吉等人也唱和了阿里西瑛之曲。懒云窝之名,源于北宋邵雍安乐窝之居号。邵雍安贫乐道,“岁时耕稼,仅给衣食,名其居曰安乐窝”(《宋史》本传)。作者懒云窝之号虽源于此,但特定含义与时代背景已有所不同。在元代,老庄思想成为一代士子的共同心理。不是入世,而是遁世,成为有元一代散曲的普遍情调。其社会背景,乃是元代政治极为黑暗,士人没有出路。阿里西瑛虽是回回人,属色目人,但其作品中的思想情感,实具有普遍意义,所以才引起当时多名曲家的共鸣与和作。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]任中敏 卢前选编.元曲三百首注评.南京.凤凰出版社.2015.130
- [2]张为才主编.国学启蒙经典10·元曲三百首.青岛.青岛出版社.2009.207
- [3]赵 征主编.唐诗宋词元曲·第6册(图文珍藏版).北京.线装书局.2014.2252