好事近·愁展翠罗衾

愁展翠罗衾,半是馀温半泪。不辨坠欢新恨,是人间滋味。

几年相守郁金堂,草草浑闲事。独向西风林下,望红尘一骑。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《好事近·愁展翠罗衾》是王国维创作于1904年秋天的作品,被整理收录在王国维的词稿《人间词》甲稿之中。这首词用的是思妇的口吻,从词中的情调和所用词语来看,仿佛是前妻莫氏的口吻。但作者通过写妻子对自己的思念也间接地写出了自己对世俗社会和羁旅生活的厌倦。

译文注释

译文

逐句翻译

愁展翠罗衾(1),半是(2)温半泪。不辨坠欢(3)新恨(4),是人间滋味(5)

在思愁中展开绿色的丝被,上面还留有爱人的体温和我的泪水。不能分辨这是往日的欢娱还是新生的离愁,但这一定是人世间的滋味。

几年相守(6)郁金堂(7)草草(8)浑闲事(9)。独向西风林下(10),望红尘(11)一骑。

几年的夫妻生活,以前没有把这种温馨的日子当会事。当一个人独自走到树林下,望着远处车马扬起的飞尘,祈盼着爱人的回来。

注释

(1)翠罗衾:绿色的丝织品制成的被子。

(2)馀:即“余”的异体字。

(3)坠欢:往日的欢乐。南朝宋鲍照诗云:坠欢岂更接,明爱邈难寻。

(4)新恨:新产生的怅惘。

(5)人间滋味:尘世的苦乐感受。

(6)相守:谓夫妻厮守。

(7)郁金堂:郁金,一种珍贵的植物,可为香料。“郁金堂”,言堂中炷着郁金之香。古辞《河中之水歌》:“卢家兰室桂为梁,中有郁金苏合香。”

(8)草草:匆忙仓促或指草率。

(9)浑闲事:视为寻常事。

(10)西风林下:秋风中的树林之下。

(11)红尘:指马走时扬起的飞尘。这里代指纷扰的人世。

创作背景

《好事近·愁展翠罗衾》这首词作于1904年秋,当时王国维身处他乡任教,远离家人,其心中的寂寞可见一般。在词中王国维假借一名思妇的口吻来抒发自己的孤独。

拼音版

hǎoshìjìn··chóuzhǎncuìluóqīn

chóuzhǎncuìluóqīnbànshìwēnbànlèibiànzhuìhuānxīnhènshìrénjiānwèi

niánxiāngshǒujīntángcǎocǎohúnxiánshìxiàng西fēnglínxiàwànghóngchén

参考资料

  • [1]王国维.人间词话古[M].吴轩出版社:2012,19.
  • [2]王传胪.王国维与人间词[J].四川:四川大学学报,2002:14(9).
  • [3]叶嘉莹.王国维词新释辑评[M].北京:中国书店出版社,2006:21-24.