里中女
吾闻池中鱼,不识海水深;
吾闻桑下女,不识华堂阴。
贫窗苦机杼,富家鸣杵砧。
天与双明眸,只教识蒿簪。
徒惜越娃貌,亦蕴韩娥音。
珠玉不到眼,遂无奢侈心。
岂知赵飞燕,满髻钗黄金。
作品简介
《里中女》是唐代诗人于濆创作的一首五言古诗,这是一首揭露贫富悬殊的诗。此诗通过桑下女和富家女的对比,痛斥了统治者生活的骄奢淫逸,表露出诗人对“里中女”的无限同情。开头四句采用民歌比兴的手法说贫苦的桑下女未见过富贵人家的生活,五、六句暗示富贵人家的罗绮乃是如桑下女这样的劳动者的血汗凝成,接下六句通过形象进行议论,极力赞美桑下女的聪慧、美丽和质朴。结尾二句照应“华堂”“富家”,与桑下女形成对比,再次流露出对统治者的不满。这首诗语言质朴鲜明,采用对比衬托、前后照应、形象议论等手法,使全诗显得形象生动,富有情韵。
译文注释
译文
吾闻池中鱼,不识海水深;
我看那浅池中摇头摆尾的鱼儿,永远不会认识到海水的广阔渊深。
吾闻桑下女,不识华堂(1)阴(2)。
看那桑树下的采桑女,永远不会理解富贵人家的生活。
贫窗苦机杼(3),富家鸣杵砧(4)。
采桑女在窗下辛苦的织布,富家人家遍身罗绮,夜夜响起捣衣声。
天与(5)双明眸(6),只教(7)识蒿簪(8)。
采桑女天生一双明亮的眼睛,但因为她贫苦,只能见到野蒿制成的簪子,见不到精致发簪。
徒惜越娃(9)貌,亦蕴(10)韩娥(11)音。
有着西施之貌只能幽处野里,有着韩娥之音却湮没无闻。
珠玉不到眼,遂无奢侈心。
从来没有见过珍贵的珠宝玉石,所以有一颗纯洁而质朴的心。
岂知赵飞燕(12),满髻钗(13)黄金。
哪里知道受宠的赵飞燕,发髻上插满了黄金制成的装饰品。
注释
(1)华堂:华美的厅堂。
(2)阴:深邃。
(3)机杼:织布机。机以转轴,杼以持纬。
(4)杵砧:即砧杵,捣衣的槌棒与垫石,喻浣洗衣服。
(5)天与:上天给予。
(6)明眸:明亮的眼睛。
(7)教:让许之意。
(8)蒿簪:用野蒿草杆做的簪。簪,插在发髻或冠上的长针。
(9)越娃:越地的美女,指西施。
(10)蕴:具有、含有。
(11)韩娥:古代善于唱歌的人。
(12)赵飞燕:汉成帝的皇后和汉哀帝时的皇太后。飞燕乃汉成帝宫人,成阳侯赵临之女。初学歌舞,以体轻号为飞燕。先为婕妤,许后废,立为后,与其妹昭仪专宠十余年。哀帝立,尊为皇太后。汉平帝即位,废为庶人,自杀。
(13)钗:作动词用。
创作背景
于濆是晚唐一位现实主义诗人。他写过不少关心民生疾苦、反映社会现实以及揭露封建统治阶级罪行的诗篇,《里中女》就是其中的一首。他目睹农家女和富家女的巨大差别,深为贫家女子鸣不平,遂作此诗,对世道的不公抒发感慨,一是为农家女的命运惋惜,二是对自己虽有才能但由于出身不贵而得不到重用的现实表示不满。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]管士光.唐诗精选:大象出版社,2012.07:290
- [2]曾凡玉.唐诗译注鉴赏辞典:崇文书局,2017.02:1227-1228
- [3]俞平伯.唐诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1983年.12:1271-1272