南乡子·寒玉细凝肤

寒玉细凝肤。清歌一曲倒金壶。冶叶倡条遍相识,净如。豆蔻花梢二月初。

年少即须臾。芳时偷得醉工夫。罗帐细垂银烛背,欢娱。豁得平生俊气无。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《南乡子·寒玉细凝肤》是北宋文学家苏轼所创作的一首词。上片词人写自己妻子王弗的美貌,下片写难忘新婚夜的欢乐生活。全词采用集句的形式,反映了词人年少时的美满婚姻生活。

译文注释

译文

逐句翻译

寒玉(1)(2)凝肤(3)清歌(4)一曲倒金壶。冶叶倡条(5)遍相识,净如(6)豆蔻花梢(7)二月初。

清俊的容貌柔润着洁白滋泽的皮肤。唱一曲《倒金壶》的清亮之歌。婀娜多姿的《杨柳枝》全都熟悉。怎么比得上二月初的豆蔻梢上的花呢!

年少即须臾(8)芳时(9)偷得醉工夫(10)。罗帐细垂(11)银烛背(12)欢娱(13)豁得(14)平生俊气(15)无。

年少时光即刻消逝。良辰暗暗地换得醉酒的工夫。丝罗帐子柔和地吊在白烛的背后。欢乐啊,如同舍弃掉平生的英俊气概!

注释

(1)寒玉:比喻容貌清俊。

(2)细:柔润。

(3)凝肤:洁白滋泽的皮肤。

(4)清歌:清亮的歌声。《倒金壶》:曲调名。

(5)冶叶倡条:形容杨柳枝叶婀娜多姿,这里喻指《杨柳枝》舞。

(6)净如:怎么比得上。

(7)豆蔻花梢:喻指少女的青春年华。豆蔻:食用的豆类植物,名草果。此处喻少女。

(8)须臾:转瞬,一刻。

(9)芳时:良辰,亦指花开时节。这里指夫妻性爱的黄金时间。

(10)醉工夫:喝酒的工夫。

(11)细垂:柔和吊下。

(12)银烛背:白蜡烛背后吊罗帐。

(13)欢娱:愉悦快乐。

(14)豁得:舍弃掉。

(15)俊气:英俊气概。

创作背景

《南乡子·寒玉细凝肤》此词约作于宋仁宗至和元年(1054年)二月或二月以后。东坡时年19岁,自称“年少”。当年娶王弗为妻,王时年16岁,正是“豆蔻”年华。此词为新婚时的纪念之作。也许是东坡填词的最早试笔。

拼音版

nánxiāng··hánníng

hánníngqīngdàojīnchàngtiáobiànxiāngshíjìngdòukòuhuāshāoèryuèchū

niánshàofāngshítōuzuìgōngluózhàngchuíyínzhúbèihuānhuōpíngshēngjùn

作者简介

苏轼

苏轼(诗神)

北宋文学家,书法家、画家

苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。学识渊博,喜奖励后进。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为唐宋八大家之一。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》等。

参考资料

  • [1]叶嘉莹主编,苏轼词新释辑评 上册,中国书店,2007.1,第3页
  • [2]萧枫主编,唐诗宋词全集 八卷,中国文史出版社,2001.06,第288页
  • [3](宋)苏轼著;石声淮,唐玲玲笺注,东坡乐府编年笺注,华中师范大学出版社,1990.07,第431页