作品简介
《减字木兰花·春怨》是宋代女词人朱淑真的词作。此词上片描绘女主人公因内心孤闷难遣而导致的焦灼无宁、百无一可的情状;下片用特写镜头摄取了两幅生动而逼真的图画:一幅是泪流满面的少妇眼泪洗去了脸上大半的脂粉,另一幅是她面对寒夜孤灯耿耿不寐,刻画了少妇形单影只、百无聊赖的形象。全词语言自然婉转,通俗流丽,篇幅虽短,波澜颇多。
译文注释
译文
逐句翻译
独行(2)独坐(3),独唱(4)独酬还独卧(5)。伫立(6)伤神(7),无奈(8)轻寒(9)著摸(10)人。
无论是走还是坐,无论是独吟还是酬和,乃至卧倒床榻,我都独自一人;久久地站着凝望让我倍加伤神,更无奈这微寒撩惹我的愁绪。
此情谁见,泪洗残妆(11)无一半。愁病相仍(12),剔尽寒灯(13)梦不成(14)。
这份愁情有谁能够见到,让我泪流满面,把自己原先的粉妆冲洗得没有剩下一半;愁病交加,把灯芯挑了又挑,终究还是难以入眠。
注释
(1)减字木兰花:词牌名,又名“偷声木兰花”等,简称“减兰”。双调四十四字,上下片各四句,两仄韵两平韵。
(2)独行:一人行路;独自行走。
(3)独坐:一个人坐着。
(4)独唱:独自吟咏、吟唱。
(5)独卧:泛指一人独眠。
(6)伫立:久立。
(7)伤神:伤心。
(8)无奈:谓无可奈何。
(9)轻寒:微寒。一作“春寒”。
(10)著摸:也写作“着莫”,有撩拨、沾惹之意。
(11)残妆:指女子残褪的化妆。
(12)相仍:依然;仍旧。
(13)寒灯:寒夜里的孤灯。多以形容孤寂、凄凉的环境。
(14)不成:不行,不可以。
创作背景
朱淑真虽家世显赫,婚姻却十分不幸,婚后郁郁寡欢。《减字木兰花·春怨》这首词当作于朱淑真婚后,是感叹自己的所嫁非偶,不满自己的婚姻而写。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]唐圭璋.全宋词(二).北京.中华书局.1965.1405
- [2]俞平伯.唐宋词选释.北京 .人民文学出版社.1979.158
- [3]孟斜阳.闲品断肠集:朱淑真诗词传.哈尔滨.哈尔滨出版社.2015.97-98