减字木兰花·春怨

独行独坐,独唱独酬还独卧。伫立伤神,无奈轻寒著摸人。

此情谁见,泪洗残妆无一半。愁病相仍,剔尽寒灯梦不成。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《减字木兰花·春怨》是宋代女词人朱淑真的词作。此词上片描绘女主人公因内心孤闷难遣而导致的焦灼无宁、百无一可的情状;下片用特写镜头摄取了两幅生动而逼真的图画:一幅是泪流满面的少妇眼泪洗去了脸上大半的脂粉,另一幅是她面对寒夜孤灯耿耿不寐,刻画了少妇形单影只、百无聊赖的形象。全词语言自然婉转,通俗流丽,篇幅虽短,波澜颇多。

译文注释

译文

逐句翻译

独行(2)独坐(3)独唱(4)独酬还独卧(5)伫立(6)伤神(7)无奈(8)轻寒(9)著摸(10)人。

无论是走还是坐,无论是独吟还是酬和,乃至卧倒床榻,我都独自一人;久久地站着凝望让我倍加伤神,更无奈这微寒撩惹我的愁绪。

此情谁见,泪洗残妆(11)无一半。愁病相仍(12),剔尽寒灯(13)不成(14)

这份愁情有谁能够见到,让我泪流满面,把自己原先的粉妆冲洗得没有剩下一半;愁病交加,把灯芯挑了又挑,终究还是难以入眠。

注释

(1)减字木兰花:词牌名,又名“偷声木兰花”等,简称“减兰”。双调四十四字,上下片各四句,两仄韵两平韵。

(2)独行:一人行路;独自行走。

(3)独坐:一个人坐着。

(4)独唱:独自吟咏、吟唱。

(5)独卧:泛指一人独眠。

(6)伫立:久立。

(7)伤神:伤心。

(8)无奈:谓无可奈何。

(9)轻寒:微寒。一作“春寒”。

(10)著摸:也写作“着莫”,有撩拨、沾惹之意。

(11)残妆:指女子残褪的化妆。

(12)相仍:依然;仍旧。

(13)寒灯:寒夜里的孤灯。多以形容孤寂、凄凉的环境。

(14)不成:不行,不可以。

创作背景

朱淑真虽家世显赫,婚姻却十分不幸,婚后郁郁寡欢。《减字木兰花·春怨》这首词当作于朱淑真婚后,是感叹自己的所嫁非偶,不满自己的婚姻而写。

拼音版

jiǎnlánhuā··chūnyuàn

xíngzuòchàngchóuháizhùshāngshénnàiqīnghánzherén

qíngshuíjiànlèicánzhuāngbànchóubìngxiāngréngjìnhándēngmèngchéng

作者简介

朱淑真

朱淑真

南宋著名女词人

朱淑真(约1079—1133),号幽栖居士,浙江钱塘(今浙江杭州)人,世居桃村。生于仕宦之家。丈夫是文法小吏,因志趣不合,夫妻不和睦,最终因抑郁早逝。其余生平不可考。工诗词,词意凄厉悲凉。有《断肠集》、《断肠词》传世。

参考资料

  • [1]唐圭璋.全宋词(二).北京.中华书局.1965.1405
  • [2]俞平伯.唐宋词选释.北京 .人民文学出版社.1979.158
  • [3]孟斜阳.闲品断肠集:朱淑真诗词传.哈尔滨.哈尔滨出版社.2015.97-98