蝶恋花·昨夜梦中多少恨
译
注
赏 拼
昨夜梦中多少恨,细马香车,两两行相近。对面似怜人瘦损,众中不惜搴帷问。
陌上轻雷听渐隐,梦里难从,觉后那堪讯。蜡泪窗前堆一寸,人间只有相思分。
作品简介
《蝶恋花·昨夜梦中多少恨》是近代词人王国维所作的一首记梦词。上片写梦境。起调大胆地表露其关爱,其中倾注了无限的深意。下片写梦醒后的痛苦,把哀伤的感情推到了高潮,戛然而止,一任余韵不绝。全词所写由梦境回到人间,以梦境的温馨反衬人间的凄凉。
译文注释
译文
逐句翻译
昨夜梦中多少恨,细马香车(1),两两行相近。对面似怜人瘦损,众中不惜搴帷(2)问。
昨夜的美梦啊,使人产生多少怨恨?美人乘坐香车,我骑着瘦马两两相近。望着对面美人憔悴的面容令人十分关心。当着众人之面大胆地揭起帷帐关切地询问。
陌(3)上轻雷听渐隐(4),梦里难从,觉后那堪讯。蜡泪(5)窗前堆一寸,人间只有相思分。
小径上美人香车像轻雷一样响着,渐渐地难以看清。既然梦里不能相从而行,梦后又到哪里去把她问讯?蜡泪啊窗前流了厚厚的一寸。人间啊,只有相思愁苦的情分!
注释
(1)细马香车:细马:瘦马,小马。香车:用香木做成的车。此处为梦中女子所乘车子。
(2)搴帷:撩起车帘。这句可参见陈师道《小放歌行》:不惜卷帘通一顾,怕君着眼未分明。”
(3)陌:道路。
(4)轻雷听渐隐:轻雷:比喻车声。听渐隐:苕本作“听隐辚”。
(5)蜡泪:烛泪,因蜡熔化后似泪水。
创作背景
这首词是王国维的记梦忆内之作。光绪三十二年(1906年),作者辞家初至北京,词当作于此时。同时所作《清平乐》有“当时草草西窗,都成别后思量”之句,同样是忆内之作。