作品简介
这首诗通过对春景的描绘,表现思念家乡的情怀,表达了一种犹豫徘徊、难以言说的感情。“春燕”应时而至,“边雁”代谢北归,“离鹍”涉暑经秋,它们都依时归来,而诗人虽“我行未云远”,但却迟迟不得归。诗中表现出“情人怨遥夜”般彻夜难眠的思念情怀。
译文注释
译文
逐句翻译
我行(1)未云(2)远,回顾惨风(3)凉。
此行离去家不远,回顾悲凄风正凉。
春燕应节起(4),高飞拂尘梁(5)。
春燕依时已返家,高飞恋恋绕屋梁。
边雁(6)悲无所(7),代谢(8)归北乡。
悲哀大雁无居处,陆续北飞归故乡。
离鹍(9)鸣清池,涉暑经秋霜。
落落鵾鸡鸣清池,历经夏暑与秋霜。
愁人(10)难为辞,遥遥春夜长。
我今惆怅言难尽,漫漫煎熬春夜长。
注释
(1)行:指行役。
(2)云:语助词,无意义。
(3)惨风:悲凉之风。
(4)应节起:应节:按照季节。起:指飞来。
(5)尘梁:落满灰尘的屋梁。
(6)边雁:边疆的大雁。
(7)无所:无处所,没有停息之处。
(8)代谢:更迭,交替。指群接着一群,陆陆续续。
(9)离鹍:离群的鹍鸡。鹍:鹍鸡,似鹤之鸟。
(10)愁人:诗人自指。
创作背景
这组诗共十二首,前八首“辞气一贯”,当作于同一年内,约作于晋安帝义熙十四年(418),陶渊明五十四岁时;后四首约作于晋安帝隆安五年(401),陶渊明三十七岁时。