秀州报本禅院乡僧文长老方丈
万里家山一梦中,吴音渐已变儿童。
每逢蜀叟谈终日,便觉峨眉翠扫空。
师已忘言真有道,我除搜句百无功。
明年采药天台去,更欲题诗满浙东。
作品简介
《秀州报本禅院乡僧文长老方丈》是北宋苏轼创作的一首七言绝句。此诗首联极写距离之远与思乡之切,并以儿童渐变乡音来说明客居时间之长。颔联写文长老淡泊功名,所以清谈终日,山岚拂面,唤起乡思一片。颈联进一步对文长老的修养加以赞美,并与自己作一对比。尾联则写自己虽然并未在修养上达到文长老的境界,却愿以诗人终其一生。全诗写得一气贯串,音节抑扬,充满着一种愉悦的法味,读来大有与诗中人同其喜乐的感染效应。
译文注释
译文
万里家山(4)一梦中,吴音(5)渐已变儿童。
万里之外的故乡山川像是在梦里,久住这里的孩子也已习惯说吴语了。
每逢蜀叟(6)谈终日,便觉峨眉(7)翠扫空。
每当遇见故乡蜀地的老人都要详谈终日,便会回想青翠的峨嵋山高耸在天空。
师已忘言(8)真有道,我除搜句百无功。
师父您已达到忘言境界是真正有道行的人,而我除了吟诗作文没有任何作为。
明年采药天台(9)去,更欲题诗满浙东。
明年我要到天台山采药去,更想把诗句题满浙东的大地。
注释
(1)秀州:今浙江省嘉兴市。
(2)乡僧:苏轼的同乡僧人。
(3)文长老:文及长老,报本禅院的方丈。
(4)万里家山:苏轼是四川人,当时来到万里之外的浙中,所以这样说。
(5)吴音:江浙一带的乡音。
(6)蜀叟:指文及长老。
(7)峨眉:四川峨眉山。苏轼为四川眉山人,所以诗中每每出现“峨眉”的字样,亦表现对家乡风物的眷恋。
(8)忘言:默喻所悟妙意,不必再用语言说明。
(9)天台:浙江省天台山,当时是佛教圣地。
创作背景
宋神宗熙宁四年(1071年)六月,苏轼因反对新法,以太常博士直使馆而通判杭州,于十一月间来到任上。第二年年底,苏轼因事来到秀州,过永乐乡,遂有机会到当地的报本禅院一游。当时报本禅院住持名叫文及,因和苏轼为四川同乡,所以彼此一见如故,谈得很是投机,所以苏轼高兴之下,便乘兴作下此诗。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]洪丕谟著,佛诗三百首,安徽文艺出版社,2015.01,第324-325页
- [2]孙昌武编著,佛教文学知识讲解与阅读,河北省佛学院,2000.12,第344-345页