秀州报本禅院乡僧文长老方丈

万里家山一梦中,吴音渐已变儿童。

每逢蜀叟谈终日,便觉峨眉翠扫空。

师已忘言真有道,我除搜句百无功。

明年采药天台去,更欲题诗满浙东。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《秀州报本禅院乡僧文长老方丈》是北宋苏轼创作的一首七言绝句。此诗首联极写距离之远与思乡之切,并以儿童渐变乡音来说明客居时间之长。颔联写文长老淡泊功名,所以清谈终日,山岚拂面,唤起乡思一片。颈联进一步对文长老的修养加以赞美,并与自己作一对比。尾联则写自己虽然并未在修养上达到文长老的境界,却愿以诗人终其一生。全诗写得一气贯串,音节抑扬,充满着一种愉悦的法味,读来大有与诗中人同其喜乐的感染效应。

译文注释

译文

逐句翻译

万里家山(4)一梦中,吴音(5)渐已变儿童。

万里之外的故乡山川像是在梦里,久住这里的孩子也已习惯说吴语了。

每逢蜀叟(6)谈终日,便觉峨眉(7)翠扫空。

每当遇见故乡蜀地的老人都要详谈终日,便会回想青翠的峨嵋山高耸在天空。

师已忘言(8)真有道,我除搜句百无功。

师父您已达到忘言境界是真正有道行的人,而我除了吟诗作文没有任何作为。

明年采药天台(9)去,更欲题诗满浙东。

明年我要到天台山采药去,更想把诗句题满浙东的大地。

注释

(1)秀州:今浙江省嘉兴市。

(2)乡僧:苏轼的同乡僧人。

(3)文长老:文及长老,报本禅院的方丈。

(4)万里家山:苏轼是四川人,当时来到万里之外的浙中,所以这样说。

(5)吴音:江浙一带的乡音。

(6)蜀叟:指文及长老。

(7)峨眉:四川峨眉山。苏轼为四川眉山人,所以诗中每每出现“峨眉”的字样,亦表现对家乡风物的眷恋。

(8)忘言:默喻所悟妙意,不必再用语言说明。

(9)天台:浙江省天台山,当时是佛教圣地。

创作背景

宋神宗熙宁四年(1071年)六月,苏轼因反对新法,以太常博士直使馆而通判杭州,于十一月间来到任上。第二年年底,苏轼因事来到秀州,过永乐乡,遂有机会到当地的报本禅院一游。当时报本禅院住持名叫文及,因和苏轼为四川同乡,所以彼此一见如故,谈得很是投机,所以苏轼高兴之下,便乘兴作下此诗。

拼音版

xiùzhōubàoběnchányuànxiāngsēngwénzhǎnglǎofāngzhàng

wànjiāshānmèngzhōngyīnjiànbiànértóng

měiféngshǔsǒutánzhōngbiàn便juééméicuìsǎokōng

shīwàngyánzhēnyǒudàochúsōubǎigōng

míngniáncǎiyàotiāntáigèngshīmǎnzhèdōng

作者简介

苏轼

苏轼(诗神)

北宋文学家,书法家、画家

苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。学识渊博,喜奖励后进。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为唐宋八大家之一。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》等。

参考资料

  • [1]洪丕谟著,佛诗三百首,安徽文艺出版社,2015.01,第324-325页
  • [2]孙昌武编著,佛教文学知识讲解与阅读,河北省佛学院,2000.12,第344-345页