译文注释
译文
逐句翻译
湖天(1)阔,清湘(2)望断(3)三更月(4)。三更月(4),猿声是泪(5),鹃声是血(6)。
湖南的天空辽阔,我在这里长时间地遥望那深夜的月亮。在深夜的月色笼罩中,猿声、杜鹃声的啼叫充满悲愁。
曲终数点烟鬟(7)没,此间自古离愁窟。离愁窟,几丛斑竹(8),临江犹活。
乐曲终了消没于群山中,这里自古以来就是离愁别恨聚集的地方。在这离愁别恨聚集之地,有成丛的斑竹,还生长在江边。
注释
(1)湖天:此处指湖南的天空。
(2)清湘:湘江之清流。此处指湖南。
(3)望断:指望了又望,直至望不见还在望。
(4)三更月:深夜之月。
(5)猿声是泪:郦道元:《水经注·江水》:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
(6)鹃声是血:相传周末蜀主望帝,禅位其相鳖灵,化为杜鹃,其声凄绝,人言此鸟啼至出血乃止。唐人李山甫《闻子规啼》诗云:“断肠思故国,啼血溅芳枝。”
(7)烟鬟:形容峰峦的青翠。
(8)斑竹:又称湘妃竹。竹上有紫黑色斑纹,故名。相传帝舜南巡死于苍梧之野,其妃娥皇、女英追至湘地,不及而泪下沾竹,故竹斑如泪痕。