齐天乐·蟋蟀用姜石帚原韵
天涯已自悲秋极,何须更闻虫语。乍响瑶阶,旋穿绣闼,更入画屏深处。喁喁似诉。有几许哀丝,佐伊机杼。一夜东堂,暗抽离恨万千绪。
空庭相和秋雨。又南城罢柝,西院停杵。试问王孙,苍茫岁晚,那有闲愁无数。宵深谩与。怕梦稳春酣,万家儿女。不识孤吟,劳人床下苦。
作品简介
《齐天乐·蟋蟀用姜石帚原韵》是近代学者王国维创作的一首词。这首词是追和姜夔《齐天乐·庾郎先自吟愁赋》之作。词的上片描写蟋蟀悲鸣无处不在,如泣如诉,触发词人的万千愁绪;下片写夜深人静,蟋蟀孤鸣却无人理解。词中巧妙地将通感融入比喻,化无形为有形,使愁思真实可感;以声衬静,在寂静的夜晚只能听到蟋蟀的悲鸣,愈发突出了鸣声之悲。全词饱含着世无知音、凄凉落寞的孤苦和悲凉。
译文注释
译文
天涯(1)已自悲秋(2)极,何须更闻虫语(3)。乍响瑶阶(4),旋穿绣闼(5),更入画屏(6)深处。喁喁(7)似诉。有几许哀丝(8),佐伊机杼(9)。一夜东堂(10),暗抽离恨万千绪(11)。
流落天涯,已经为秋日而感到无限的悲愁了,更哪堪听到这鸣虫悲秋的哀鸣呢?蟋蟀的鸣声骤然间在石阶前响起,接着穿过锦绣的房门,更进入画屏的深处。它像在细语诉说着什么。有多少哀切的弦声,伴随着闺中人的机杼声。一夜间,像在东堂中暗暗抽引着千丝万缕的离恨。
空庭相和秋雨(12)。又南城罢柝(13),西院停杵(14)。试问王孙(15),苍茫(16)岁晚,那有闲愁(17)无数。宵深谩与(18)。怕梦稳春酣(19),万家儿女(20)。不识孤吟(21),劳人床下(22)苦。
空庭中悲切的虫声,和着淅沥的秋雨。南城上不再响起更柝声,西院中砧杵的声音也停歇了。试问远方的游子,在这情境苍凉的岁暮,谁有无尽的闲愁去听它呢?夜深了,随便地吟几句诗,只怕那些沉酣在春梦中的万家儿女,还不懂得劳人在床下的孤咏之苦吧。
注释
(1)天涯:天边,极远的地方。
(2)悲秋:一作“悲愁”。
(3)虫语:指蟋蟀的叫声。一作“愁语”。
(4)乍响瑶阶:乍:刚刚。瑶阶:石头台阶的美称。
(5)旋穿绣闼:旋:随即。绣闼(tà):装饰华丽的门。闼,内门。
(6)画屏:有画饰的屏风。
(7)喁喁:形容人语声。这里指虫鸣声。
(8)哀丝:哀婉的弦乐声。“丝”以弦乐声喻蟋蟀声,亦兼指织机上的丝。
(9)佐伊机杼:佐:助。伊:第三人称代词。机杼(zhù):织机。
(10)东堂:东厢的厅堂。
(11)离恨万千绪:离恨:因别离而产生的愁苦。万千绪:万千个头绪。绪,丝头。
(12)相和秋雨:谓蟋蟀声似与秋雨声互相唱和。
(13)罢柝:柝声停止。柝,古代巡夜人敲以报更的木梆。
(14)停杵:谓停止捣衣。杵,捣衣用的棒槌。
(15)王孙:蟋蟀的别名。
(16)苍茫:模糊不可得知貌。
(17)闲愁:无端无谓的忧愁。
(18)谩与:随便对付。谩,通“漫”,随便。
(19)梦稳春酣:谓春梦方酣。
(20)儿女:谓青年男女。
(21)孤吟:独自吟咏。此处用以喻蟋蟀的叫声。
(22)劳人床下:劳人:忧伤之人。此处以劳人喻蟋蟀。床下:化用《诗经·豳风·七月》:“十月蟋蟀入我床下。”
创作背景
这首咏蟋蟀的词是1907年秋王国维追和姜夔《齐天乐·庾郎先自吟愁赋》所作。1907年是王国维《人间词》结集的一年,他对于填词一道自认为已经成功。他曾在《人间词话删稿》中说:“余填词不喜作长调,尤不喜用人韵。偶尔游戏,作《水龙吟》咏杨花用质夫、东坡倡和韵,作《齐天乐》咏蟋蟀用白石韵,皆有与晋代兴之意。余之所长殊不在是,世之君子宁以他词称我。”可见该词是游戏之作。王国维写作该词是在秋天,当时夫人莫氏过世不久,加之秋天容易生悲,或为词中所写悲愁的由来。