鹊桥仙·赠鹭鸶
溪边白鹭。来吾告汝。溪里鱼儿堪数。主人怜汝汝怜鱼,要物我、欣然一处。
白沙远浦。青泥别渚。剩有虾跳鳅舞。听君飞去饱时来,看头上、风吹一缕。
作品简介
《鹊桥仙·赠鹭鸶》是南宋词人辛弃疾创作的一首词。上片写词人把白鹭招来,郑重其事地告诉它:溪里的鱼儿悠然自得,供人游赏,令人愉悦。我爱惜你白鹭,你也应爱惜游鱼,不要去吃它们,要欣然相处。词中表达了对游鱼的爱怜,抒发了词人对自由自在生活的热爱。下片则写词人对“虾”“鳅”之类的厌恶。全篇运用拟人化手法,通过与白鹭的对话,以及对鱼儿和虾鳅不同态度的对比,表现出词人爱憎分明的态度。
译文注释
译文
溪边白鹭。来吾告汝。溪里鱼儿堪数(1)。主人怜汝(2)汝怜鱼,要物我(3)、欣然一处。
溪边的白鹭呀,我来告诉你:溪里的鱼儿已经寥寥可数了。我固然爱护你,可你也该怜惜鱼儿,我们大家之间要快活相处才对。
白沙远浦(4)。青泥别渚(5)。剩有(6)虾跳鳅(7)舞。听君(8)飞去饱时来,看头上、风吹一缕(9)。
在远远那片白色沙岸,在水中那个青泥小岛,有许多虾在跳,泥鳅在舞。你可以飞去那里随意觅食,吃饱了再飞回来。当微风吹动你头顶上那根长长的羽毛,我就来迎接你。
注释
(1)堪数:不堪一数,指溪里鱼儿已寥寥无几。
(2)主人怜汝:主人,词人自称。怜:爱。汝(rǔ):你,指白鹭。
(3)物我:物与我,即白鹭和它的主人。这两句是说请白鹭勿食吾鱼,应和主人欣然相处。
(4)白沙远浦:远处的白沙岸边。浦,水边,河岸。
(5)青泥别渚:别处的青泥洼地。渚,小洲,水中小块陆地。
(6)剩有:尽有,多有。
(7)鳅:泥鳅,一种圆柱形的黑色鱼。
(8)听君:一作“任君”。听:听任,任凭。
(9)一缕:指白鹭头顶的白色羽毛。
创作背景
宋孝宗淳熙八年(1181)和宋光宗绍熙五年(1194)辛弃疾两次遭贬,闲居家乡江西上饶带湖和铅山瓢泉前后共达二十年。在此期间,他写下了许多沉郁悲凉、满含孤愤的词篇,看这首《鹊桥仙·赠鹭鸶》的格调与所流露出的情绪,当属隐居时所作。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]王兆鹏著. 辛弃疾词选[M]. 北京:商务印书馆, 2017:276-277.
- [2](宋)辛弃疾著;王延梯选注. 辛弃疾词选[M]. 济南:山东大学出版社, 1999:219.
- [3]刘斯奋译著. 刘斯奋诗译宋四家词选 辛弃疾[M]. 广州:广东教育出版社, 2009:184.
- [4]叶嘉莹主编;母庚才,顾之京副主编;朱德才,薛祥生,邓红梅编著. 辛弃疾词新释辑评 下[M]. 北京:中国书店, 2006:1416-1418.