白纻辞三首·其一

扬清歌,发皓齿,北方佳人东邻子。

且吟白纻停绿水,长袖拂面为君起。

寒云夜卷霜海空,胡风吹天飘塞鸿。

玉颜满堂乐未终,馆娃日落歌吹濛。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《白纻辞三首》是唐代大诗人李白的组诗作品。第一首诗盛称歌者相貌美,歌声美,舞姿美,即使在寒苦的塞外,阴冷的霜夜,也给满堂听众带来无限欢乐。

译文注释

译文

逐句翻译

扬清歌,发皓齿(2)北方佳人东邻子(3)

微扬清音,轻发皓齿,好似东邻子歌唱北方佳人之曲。

(4)白纻(5)绿水(6),长袖拂面为君起。

且吟《白纻》与《绿水》诗,长袖翩翩,拂面为君起舞。

寒云夜卷霜海空(7)胡风(8)吹天飘塞鸿(9)

犹如寒云夜卷霜海,一片空蒙;又似胡风吹天,飘摇塞鸿。

玉颜(10)满堂乐未终,馆娃日落歌吹濛(11)

玉颜满堂,其乐融融。日落时分,馆娃宫中,歌声迷濛。

注释

(1)白纻辞:古乐府题名,一作“白苎辞”。

(2)扬清歌,发皓齿:言露出洁白的牙齿,唱出高亢清亮的歌曲。扬:飞扬,升高。歌:一作“音”。发:启,开。皓:洁白。此二句为倒装句,为了押韵和突出歌声。

(3)北方佳人东邻子:二者皆泛指美人。

(4)且:一作“旦”。

(5)白纻:乐府吴舞曲名。

(6)绿水:古舞曲名。

(7)寒云夜卷霜海空:言寒冷的夜晚,霜降云卷。霜海:言降霜地域之大。

(8)胡风:北风。

(9)塞鸿:塞外的鸿雁。塞鸿秋季南来,春季北去,故古人常以之作比,表示对远离家乡的亲人的怀念。

(10)玉颜:形容美丽的容貌。多指美女。

(11)馆娃日落歌吹濛:言时至深夜,馆娃宫中歌唱声、乐器声仍然未停。馆娃,春秋吴宫名。吴王夫差作宫于砚石山以馆西施。吴人称美女为娃。故址在今江苏吴县西南灵岩山。濛(méng):一作“中”。

创作背景

这三首诗当作于李白漫游金陵(今江苏南京)时期,时间大约在唐玄宗开元十四年(726年)之后不久。

白纻辞三首·其一拼音版

báizhùsānshǒu··

yángqīnghàochǐ齿běifāngjiāréndōnglín

qiěyínbáizhùtíng绿shuǐchángxiùmiànwèijūn

hányúnjuǎnshuānghǎikōngfēngchuītiānpiāosàihóng鸿

yánmǎntángwèizhōngguǎnluòchuīméng

作者简介

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

参考资料

  • [1]彭定求 等.全唐诗(上)..上海.上海古籍出版社.1986.387
  • [2]詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄.河北人民出版社.1997.151-153