后赤壁赋

是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱。人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之须。”于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺,山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!

予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。

时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俛而不答。“呜呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?”道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《后赤壁赋》是北宋著名文学家苏东坡在被贬谪黄州时所作的一篇散文,是《前赤壁赋》的姐妹篇。本篇是《前赤壁赋》的继续。作者在文中所抒发的思想感情与前篇毫无二致,但是笔墨全不相同。全文以叙事写景为主,主要写江岸上的活动,具有诗情画意。

译文注释

译文

逐句翻译

是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既降,木叶(2)尽脱。人影在地,仰见明月,(11)而乐之,行歌相答(3)已而(4)叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何(5)?”客曰:“今者薄暮(6),举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。(11)安所得酒乎(7)?”归而谋诸妇(8)。妇曰:“我有(9)酒,藏之久矣,以待子不时之须。”于是携酒与鱼,复游于赤壁之下(10)。江流有声,断岸千尺,山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!

这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭。有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂。这时霜露已经降下,叶全都脱落。我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬。四下里瞧瞧,心里十分快乐;于是一面走一面吟诗,相互酬答。过了一会儿,我叹惜地说:“有客人却没有酒,有酒却没有菜。月色皎洁,清风吹拂,这样美好的夜晚,我们怎么度过呢?”一位客人说:“今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就像吴淞江的鲈鱼。不过,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子说:“我有一斗酒,保藏了很久,为了应付您突然的需要。”

予乃摄衣(13)而上,履巉岩,披蒙茸(14)(15)虎豹,登虬龙(16),攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫(17)。盖二客不能从焉。划然长啸(18),草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予(19)悄然(20)而悲,肃然(21)而恐,凛乎其不可(22)也。(23)而登舟,(24)乎中流,听其所止而休焉(25)

就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览。长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。才相隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。两位客人都不能跟着我到这个极高处。我大声地长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风刮起,波浪汹涌。我也觉得忧愁悲哀,感到恐惧而静默屏息,觉得这里令人畏惧,不可久留。回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊。这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很。正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣衫,它戛戛地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去。

时夜将半,(38)寂寥(27)。适有孤鹤,横江东来(28)。翅如车轮,玄裳缟衣(29)戛然(30)长鸣,(31)予舟而西也。须臾客去,予(26)就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予(33)而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,(34)而不答。“呜呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜(35),飞鸣而过我(36)者,非子也耶(37)?”道士(38)笑,予(26)(39)。开户视之,不见其处。

过了会儿,客人离开了,我也回家睡觉。梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地走来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:“赤壁的游览快乐吗?”我问他的姓名,他低头不回答。“噢!哎呀!我知道你的底细了。昨天夜晚,边飞边叫着从我这里经过的人,不是你吗?”道士回头笑了起来,我也忽然惊醒。开门一看,却看不到他在什么地方。

注释

(1)歩自雪堂:从雪堂步行出发。雪堂,东坡在黄州所建的新居,离他在临皋的住处不远,在黄冈东面。堂在大雪时建成,画雪景于四壁,故名「雪堂」。

(2)木叶:树叶。木,本来是木本植物的总名,「乔木」「灌木」的「木」都是用的这个意思。后来多用「木」称「木材」,而用本义是「树立」的「树」作木本植物的总名。

(3)行歌相答:边行边吟诗,互相唱和;且走且唱,互相酬答。

(4)已而:过了一会儿。

(5)如此良夜何:怎样度过这个美好的夜晚呢?如……何,怎样对待……「如何」跟「奈何」差不多,都有「对待」「对付」的意思。

(6)今者薄暮:方才傍晚的时候。薄暮,太阳将落天快黑的时候。薄,迫,逼近。

(7)顾安所得酒乎:但是从哪儿能弄到酒呢?顾,但是,可是。安所,何所,哪里。

(8)谋诸妇:谋之于妻,找妻子想办法。诸,相当于「之于」。

(9)斗:古代盛酒的器具。

(10)复游于赤壁之下:这是泛舟而遊。下文「摄衣而上」是舍舟登陆,「反而登舟」是回到船上。

(11)顾:回头看。

(12)断岸千尺:江岸上山壁峭立,高达千尺。断,阻断,有「齐」的意思,这里形容山壁峭立的样子。

(13)摄衣:提起衣襟。摄,牵曳。

(14)披蒙茸:分开乱草。蒙茸,杂乱的丛草。

(15)踞:蹲或坐。虎豹,指形似虎豹的山石。

(16)虬龙:指枝柯弯曲形似虬龙的树木。虬,龙的一种。登虬龙是说游于树林之间。

(17)俯冯夷之幽宫:低头看水神冯夷的深宫。冯夷,水神。幽,深。「攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫」,这衹是说,上登山的极高处,下临江的极深处。

(18)划然长啸:高声长啸。划有「裂」的意思,这里形容长啸的声音。啸,蹙口作声。

(19)亦:这个「亦」字是承接上文「二客不能从」说的。上文说,游到奇险处二客不能从;这里说,及至自己发声长啸,也感到悲恐,再不能停留在山上了。

(20)悄然:静默的样子。

(21)肃然:因恐惧而收敛的样子。

(22)留:停留。

(23)反:同「返」。返回。

(24)放:纵,遣。这里有任船飘荡的意思。

(25)听其所止而休焉:任凭那船停止在什么地方就在什么地方休息。

(26)亦:这个「亦」字是承接上文「二客不能从」说的。上文说,游到奇险处二客不能从;这里说,及至自己发声长啸,也感到悲恐,再不能停留在山上了。

(27)四顾寂寥:向四外望去,寂寞空虚。

(28)横江东来:横穿大江上空从东飞来。

(29)玄裳缟衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,下服。缟,白。衣,上衣。仙鹤身上的羽毛是白的,翅尖羽毛是黑的,所以这样说。

(30)戛然:形容鹤雕一类的鸟高声叫唤的声音。如白居易《画雕赞》「轩然将飞,戛然欲鸣。」

(31)掠:擦过。

(32)须臾客去,予亦就睡:这时的作者与客已经舍舟登岸,客去而作者就寝于室内,看下文的「开户」便明。

(33)揖予:向我拱手施礼。

(34)俛:同「俯」,低头。

(35)畴昔之夜:昨天晚上。此语出于《礼记·檀弓》上篇「予畴昔之夜」。畴,语首助词,没有实在的意思。昔,昨。

(36)过我:从我这里经过。

(37)非子也耶:不是你吗?「也」在这里不表示意义,只起辅助语气的作用。

(38)顾:回头看。

(39)寤:觉,醒。

创作背景

《后赤壁赋》写于苏轼一生最为困难的时期之一——被贬谪黄州期间。元丰二年(1079),因被诬作诗“谤讪朝廷”,苏轼因写下《湖州谢上表》,遭御史弹劾并扣上诽谤朝廷的罪名,被捕入狱,史称“乌台诗案”。“几经重辟”,惨遭折磨。后经多方营救,于当年十二月释放,贬为黄州团练副使,但“不得签署公事,不得擅去安置所。”这无疑是一种“半犯人”式的管制生活。元丰五年,苏轼于七月十六和十月十五两次泛游赤壁,写下了两篇以赤壁为题的赋,后人因称第一篇为《赤壁赋》,第二篇为《后赤壁赋》。

拼音版

hòuchì

shìsuìshíyuèzhīwàngxuětángjiāngguīlíngāoèrcóngguòhuángzhībǎnshuāngjiàngjǐntuōrényǐngzàiyǎngjiànmíngyuèérzhīxíngxiāngértànyuēyǒujiǔyǒujiǔyáoyuèbáifēngqīngliángyuējīnzhěbáowǎngkǒulínzhuàngsōngjiāngzhīānsuǒjiǔguīérmóuzhūyuēyǒudòujiǔcángzhījiǔdàizishízhīshìxiéjiǔyóuchìzhīxiàjiāngliúyǒushēngduànànqiānchǐshāngāoyuèxiǎoshuǐluòshíchūcéngyuèzhīérjiāngshānshí

nǎishèérshàngchányánméngrōngbàodēngqiúlóngpānzhīwēicháoféngzhīyōugōnggàièrnéngcóngyānhuàránzhǎngxiàocǎozhèndòngshānmíngyīngfēngshuǐyǒngqiāoránérbēiránérkǒnglǐnliúfǎnérdēngzhōufàngzhōngliútīngsuǒzhǐérxiūyān

shíjiāngbànliáoshìyǒuhéngjiāngdōngláichìchēlúnxuánshanggǎojiáránzhǎngmínglüèzhōuér西jiùshuìmèngdàoshìpiánxiānguòlíngāozhīxiàéryányuēchìzhīyóuwènxìngmíngérzhīzhīchóuzhīfēimíngérguòzhěfēizidàoshìxiàojīngkāishìzhījiànchù

作者简介

苏轼

苏轼(诗神)

北宋文学家,书法家、画家

苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。学识渊博,喜奖励后进。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为唐宋八大家之一。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》等。